Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Пн июн 22, 2015 10:02 am

ARWI, да просто Вы тут так всё запутали, прусский, "ятважский", земгалский.... тут и головy сломать можно.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение psv-777 » Пн июн 22, 2015 8:49 pm

Чо творится когда первоклассник знающий тока таблицу умножения,берется решать уравнения высшей математики :shock: Тихий ужас :!:
psv-777
 
Сообщения: 7479
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт июн 23, 2015 11:00 am

Еще хуже,когда критикой начинают заниматься ,которым абы пнуть, а по существу добавить нечего. один тихий ужас , понимаешь..
я продолжаю думать,что южнее жемайтов,народ говорил ы,э, и так далее.это был свой диалект.
. западные балты и летувисы-разные народы. и фонетка у них должна иметь отличия. я считаю,что теперешние летувисы сильно обжемякали настоящий прусский. жмууй-это человек из народа жмудинов. в судавском словаре на себя взяли смелость-ужас какой -
предложить произнесение жмаай.немцы же средневековые ,записали -smoy. немцы-кривоухие были ,значит. А в другой версии словаря-которую Кот процитировал-, и в помезанском-предлагается вариант -жмоой. Я это вверху разбирал.

при этом никто не пытается спорить ,что там произносить надо Жм--й.
то есть со звуком Ж в начале. просто у немцев Ж вообще нету.и передать его они не могли. Это сейчас фамилии с Ж в немецком записывают через zh. Как в действительности говорили пруссы- кто знает, реальные звуки давно засыпаны многими тоннами земли на их могилах.
Просто мы принимаем то,как говорят свой прусский набор слов летувисы.Речь идет о тех словах прусского,которые есть в литовском.
Но они должны говорить их на свой лад, кто сказал, что они передают именно прусское звучание . Я совершенно не принимаю, эту позицию.
литовский учить я не хочу, чтоб не идти на заведомое обжемякивае восприятия прусского. вот такой эксперимент я на себе решил поставить.
вот например ,судавское жмаай. Оно могло получиться из раннего ,записанного немцами smoy, -через О, с последующим аканием. Но перейти из жмууй- это вряд ли. Получается, -летувисная верся -человек на пруском -жмууй-неправильно.
Но это фонетические споры, на письме они не отразятся. Сейчас можно рассматривать три варианта письма-
классический обжемяканный прусский- он есть- http://wirdeins.prusai.org/ , удобен тем ,что там можно видеть все спряжения-склонения,
и других конкурентов у этого ресурса нету. Можно использовать их спр-скл и писать в версии судавского словаря,просто возвращая на место отличающиеся буквы,опираясь пи этом на судува.сом. Но тут Медия пишет-компуляция, понимать не буду. И есть старая немецкая версия, как немцы которой все записывали . Вот на этих немецких источниках я сейчас собирался сконцентрироваться. чтоб уяснить себе самый исходный набор прусских слов.А спорить о фонетике-бесполезно,никто со своих версий не подвинется, и делать по ней выводы-конечно же нельзя.

По полексянам в принципе не могут разобраться. Я думаю, что полесский микроязык-это украинский со следами балтской фонетики, а Шелягович- что это исконно славянское наречие.И получается, что ятвяги-это русь.А летувисы думают, что по пруски-
человек это жмууй, и получается, что пруссы- жмудины.А в местности вокруг Лаздуны-Гервяты исследователи составили оригинальный
набор звуков, что можно сказать-там живет особый народ. Хотя, на самом деле- сильное смешение трех фонетик
Вопрос Ы весь этот вылез ,потому что, ыканне етвызь, а также беларускае -сыходзь,спрытны и другое, оно есть, у этой фонетики должны быть древние корни.
Последний раз редактировалось ARWI Сб июл 04, 2015 1:36 pm, всего редактировалось 7 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Вт июн 23, 2015 11:05 am

ARWI писал(а):я и впредь буду совершать фонетические ошибки. потому что считаю, что теперешнее представление о прусском имеет сильный летувисный
акцент. западные балты и летувисы-разные народы. и фонетка у них должна иметь отличия. я считаю,что теперешние летувисы сильно обжемякали настоящий прусский.

И тут литовцы виноваты... да у вас литцвинистов крыша поехала. Перефразируя "если в кране нет воды, значит выпили жмуды".
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт июн 23, 2015 11:17 am

Media писал(а):
ARWI писал(а):я и впредь буду совершать фонетические ошибки. потому что считаю, что теперешнее представление о прусском имеет сильный летувисный
акцент. западные балты и летувисы-разные народы. и фонетка у них должна иметь отличия. я считаю,что теперешние летувисы сильно обжемякали настоящий прусский.

И тут литовцы виноваты... да у вас литцвинистов крыша поехала. Перефразируя "если в кране нет воды, значит выпили жмуды".


Медиа, не нужно находить повод для обиды в моих словах., не делайте так, лично вас я уважаю.
процитированная мысль- ассимиляция прусского летувисами-это ЕСТЕССТВЕННЫЙ процесс. против нее очень жесткий аргумент-
современные литовцы говорят так , поэтому это правильно. но я его, оспорил. я не жду от кого либо принятия
моей позиции. эта позиция-для последующего штудирования по текстам Катехизисов.
результат -неизвестен. будут выводы-напишу
Последний раз редактировалось ARWI Вт июн 23, 2015 3:25 pm, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт июн 23, 2015 11:20 am

Из России писал(а):
ARWI писал(а):я и впредь буду совершать фонетические ошибки. потому что считаю, что теперешнее представление о прусском имеет сильный летувисный
акцент. западные балты и летувисы-разные народы. и фонетка у них должна иметь отличия. я считаю,что теперешние летувисы сильно обжемякали настоящий прусский.

Немножко не так - чуждыми нам являются жмудзины гаплогруппы N1c (уральцы - около 50% их населения), они помимо гаплогруппы, в основном являются носителями языка, который относится к совершенно другой языковой семье - угро-финской. А те что живут среди нынешних летувисов - это ассимилированные балто-славчнами саамы, которые переняли у них индоевропейский язык, культуру и традиции!


чуждые, а вот летувисы очень хотят быть наследниками и пруссов тоже
Последний раз редактировалось ARWI Сб июл 04, 2015 1:37 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Вт июн 23, 2015 11:25 am

ARWI писал(а): против нее очень жесткий аргумент-современные литовцы говорят так , поэтому это правильно.
Мы говорит так, как мы говорим. Причём тут правильно не правильно?
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт июн 23, 2015 11:31 am

Media писал(а):
ARWI писал(а): против нее очень жесткий аргумент-современные литовцы говорят так , поэтому это правильно.
Мы говорит так, как мы говорим. Причём тут правильно не правильно?


я не оспариваю,как Вы говорите. я предполагаю, что в пруское ,ятвяжское -древние произношения имели отличия.
Последний раз редактировалось ARWI Сб июл 04, 2015 1:38 pm, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Вт июн 23, 2015 11:39 am

ARWI писал(а):я не оспариваю,как Вы говорите. я предполагаю, что в пруское ,ятвяжское -древние произношения имели отличия.
какие отличия - вот тут я иду по пути набивания шишек. а как иначе, . :oops:

Конечно имели. У нас даже жемайты иначе произносят многие слова чем аукштайты.
P.S я только с трудом переставляю, как Вы окопаетесь в "правильных произношениях", языки то мёртвые, живых носителей (может кроме прусского) уже и нет. Наречий тоже тьма, как и произношении, литературного языка не было... по мне "Mission impossible".
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Серж Езапат » Чт июн 25, 2015 12:34 pm

С другого форума.

ятвяжский (судавский диалект) - беларуский (литвинский)

ab аб
abai абоя
abment абмануць
abraska абраз
abvarīt абварыць
abzegnot абжэгнаць
akis вока
astras востры
atvert атвараць
ausis вушы
bardas барада
be без
bēda бяда
bēgaite! бяжыце!
вert браць
berze бяроза
bijot баяцца
bīlotun балтун
bizūnas бізун
bliskīt бліскаць
boba баба
brote брат brūve брыво
budavot будаваць
budīt будзіць
budrus бадзёры, разбуджаны
buga пуга
būt быт
dalia доля
dalīt дзяліць
deina дзень
Deivas Дзіва
dēlas дзела
denka (па)дзяка
dōite! дайце!
drakas драка
dratas дрот
drapot драпаць
dreva дрэва
dūse душа
ēdaite! з‘ядайце!
ēdis яда
eit ісці
і гэтак далей…

Это ж наш язык, или очень близкий нам. И мало общего он имеет с нынешним жемайто-летувисским.
Аватара пользователя
Серж Езапат
 
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: Сб дек 18, 2010 5:30 pm
Откуда: Москва

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Чт июн 25, 2015 1:19 pm

однако,мысль витает в воздуже
Серж,дайте ссылку пожалуйста на тот форум.
с выводами не спешите.
кроме того ,надо еще дать ответы оппонентам, насчет самого спора по словарям.
я сделаю это через несколько дней.проверки занимают время
Последний раз редактировалось ARWI Пт июн 26, 2015 9:24 am, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Чт июн 25, 2015 1:43 pm

Кот, а как же-одна и та же мысль-
Ir kokį žodynėli naudodamas surašėtę šiuos žodžius?-на литовском
Be cjn, terpautun reklāmi, kāigi wirdeīns wīrdas?- на прусском
Вы ,Кот, тоже не спешите с выводами-
насчет обычного балтского . Пока что я вижу ,
что выход из этого леса сильно затуманен .
много интерпретаций
Последний раз редактировалось ARWI Пт июн 26, 2015 11:07 am, всего редактировалось 3 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Чт июн 25, 2015 2:38 pm

Серж Езапат писал(а):С другого форума.

ятвяжский (судавский диалект) - беларуский (литвинский)

ab аб
abai абоя
abment абмануць
abraska абраз
abvarīt абварыць
abzegnot абжэгнаць
akis вока
astras востры
atvert атвараць
ausis вушы
bardas барада
be без
bēda бяда
bēgaite! бяжыце!
вert браць
berze бяроза
bijot баяцца
bīlotun балтун
bizūnas бізун
bliskīt бліскаць
boba баба
brote брат brūve брыво
budavot будаваць
budīt будзіць
budrus бадзёры, разбуджаны
buga пуга
būt быт
dalia доля
dalīt дзяліць
deina дзень
Deivas Дзіва
dēlas дзела
denka (па)дзяка
dōite! дайце!
drakas драка
dratas дрот
drapot драпаць
dreva дрэва
dūse душа
ēdaite! з‘ядайце!
ēdis яда
eit ісці
і гэтак далей…

Это ж наш язык, или очень близкий нам. И мало общего он имеет с нынешним жемайто-летувисским.

ятвяжский (судавский диалект) - литовский
ab -apie-аб
abai - abu - абоя
abment - apgauti -абмануць
abraska –abrozdas- абраз
abvarīt – apvirti – абварыць
abzegnot - apžegnoti - абжэгнаць
akis – akis - вока
astras – aštrus - востры
atvert –atverti - атвараць
ausis – ausis - вушы
bardas – barzda - барада
be – be - без
bēda – bėda - бяда
bēgaite! – bėkite - бяжыце!
вert – laikyti - браць
berze – beržas - бяроза
bijot – bijoti - баяцца
bīlotun – byloti – балтун
bizūnas – bizūnas - бізун
bliskīt -blizgėti-бліскаць
boba – boba - баба
brote – brolis - брат
budavot – budavoti - будаваць
budīt – būdinti - будзіць
budrus – budrus - бадзёры, разбуджаны
buga-rimbas- пуга
būt – būti - быт
dalia – dalia - доля
dalīt - dalinti (dalyti) -дзяліць
deina – diena - дзень
Deivas – Dievas - Дзіва
dēlas – darbas - дзела
denka – dėkui - (па)дзяка
dōite! – duok - дайце!
drakas - muštynės - драка
dratas -dratas-дрот
drapot -gremžti (drapoti-сыпать, drapanos-скудная одежда) - драпаць
dreva -medis (drevė -дупло)-дрэва
dūse – dušia - душа
ēdaite! – ėskite - з‘ядайце!
ēdis - ėdalas - яда
eit – eit - ісці
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Чт июн 25, 2015 2:48 pm

Медиа,большое спасибо за аналоги
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 27, 2015 11:01 am, всего редактировалось 3 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Чт июн 25, 2015 2:49 pm

Исследования ИССЛЕДОВАНИЙ.
здесь нужно переходить на личности.
Кто делал тот словарь,который в глючном виде выложен лексикон.ру?
Его делал Летас Палматис.из Википедии-
https://ru.wikipedia.org/wiki/Палмайтис,_Летас
==================
===В 1975 г. защитил в Вильнюсском университете диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук «История личных местоимений в балтийских языках».
===работал в Вильнюсском университете под руководством академика Витаутаса Мажюлиса
==В 1998 году предпринял вторую, и опять безуспешную, попытку защитить докторскую диссертацию, после чего ушёл из университета
== В 1998—2000 гг. возглавлял организацию под названием Европейский институт рассеянных этнических меньшинств.
==В 1983 г. в соавторстве с В. Н. Топоровым Палмайтис опубликовал статью «От реконструкции старопрусского к рекреации новопрусского»[1], в которой обсуждалась возможность возвращения вымершего прусского языка в число разговорных.

То есть, работавший с прибалтийским научным сообществом и с Топоровым.
И в какой то момент ,не нашедший взаимопонимания с коллегами из Вильнюса.
Он автор словаря Боруссия нова.
Словарь был издан в виде книги
http://palmaitis.webs.com/mainworks2.htm
за приобретение ,обращайтесь к издателю.
что представляет собой этот словарь?
выдержки из предисловия-

=====================================
Настоящий словарь – первый шаг к осуществлению старой мечты оживить умолкнувший в XVIII в. прусский язык.
Этот словарь – плод научного лингвистического эксперимента.
эксперимент возрождения прусского языка является научным, а это проявилось в том, что он ориенти-
рован не на эпоху памятников древнепрусского языка, а на современ -
ность с целью создать определенный “языковой фальсификат”, т.е. такой реальный язык, на котором ныне говорили бы пруссы, если бы им, подобно латышам и эстонцам, было бы суждено сохраниться в языковом отношении на протяжении всего периода германизации. Иностранец, хорошо изучивший латышский язык и его историю, но еще ничего не знающий о пруссах, взяв в руки этот словарь, не должен почувствовать, что язык “подделан” – все здесь должно естественно проистекать из истории языка и его окружения.Поэтому сознательно избегалось романтического создания балтийских слов, но в качестве опоры избирались слова, которые в настоящее время реально употреблялись бы в живом прусском языке. Имею в виду прежде всего культурную лексику и пути ее миграции. Учтен и соответствующий опыт латышского языка.
В результате для этого словаря характерны четыре лексических пласта: 1) фонетически унифицированная лексика памятников древнепрусского языка; 2) лексика, восстановленная сравнительно- историческим методом; 3) культурные заимствования из немецких диалектов соответствующих эпох и из иных исторических источников; 4) широко распространенные интернационализмы и слова, как бы возникшие в соответствующие современные десятиле - тия. Таким образом составленный словарь охватывает базовую лексику живого современного языка.
Надеемся, что в будущем словарь вырастет до 30000–40000 слов (это зависит от того, сколько людей пожелают стать участниками оживления языка), а подлинность (прусскость) языка будет гарантирована, если за основу дальнейшего роста будут взяты 6000 представленных здесь воссозданных слов. Такой язык можно подарить любому потомку пруссов, полагающему, что прусский уже несколько веков, как мертв: вот твой язык – пока вы общались на немецком, он развивался своим путем и теперь он есть!
=====================
Также автор считает-
=======================================
следует помнить, что в прусском языке есть слоговые тоны латышского типа: на месте литовского сильноначального тона произносится протяжный, а на месте литовского сильноконеч- ного тона – сильноначальный (все, естественно, только в ударных слогах, поскольку долгота как условие слогового тона бывает лишь в ударном слоге)
=================================
то есть здесь предлагается фонетическая ИНТЕРПРЕТАЦИЯ . Иначе не назовешь, поскольку ЖИВЫХ носителей языка -нету
То есть-Все СЛОВА ,СТОЯЩИЕ В ЛЕВОЙ КОЛОНКЕ-ЭТО научное ТВОРЧЕСТВО. Что там является правдой?
Историческими документами являются слова, стоящие правее. и помеченные следующим образом-
E – Эльбингский словарь
Gr – Словарь Симона Грунау
I — I Катехизис (PKP II, 69—78)
II — II Катехизис (PKP II, 82—90)
17—133 — III Катехизис (PKP II, 100—240)
и еще пометка VM- уникальные прусские слова,по Мажулису
но,все равно ,работать с ним очень сложно и неудобно.

при этом Палмайтис отзывается о немецкой попытке на прусскую тему-
=================================
настоящий эксперимент отличается от всех прочих попыток оживления, прежде всего – от языка Гюнтера Крафта-Скальвинаса (Берлин), который, во-первых, создавался без необходимой научно-лингвистической основы, а во-вторых, представляет из себя смесь древнепрусских слов с словами, механически и необоснованно взятыми из литовского и латышского языков.

Вобщем,создатель языкового фальсификата, критикует немецкого коллегу.
Словарь ,,Боруссия нова,, ориентирован современную балтоязычную публику,
звучание его слов, преследует цель-понравится латышам и литовцам
Последний раз редактировалось ARWI Пт июн 26, 2015 9:32 am, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 55