"Если тебе добро, то… Если же худо, то вот сидит сын твой крестный с малым братом своим (14), хлеб едят дедовский (15). А ты в своем сидишь (16) — об этом и рядись. А если хочешь убить их — то вот они у тебя. Ибо не хочу зла, но добра хочу братии и Русской земле. А что ты хочешь силой взять, то мы давали тебе и у Стародуба… отчину твою. Бог свидетель, что мы с братом твоим (17) рядились, да не может он без тебя рядиться. И не сделали мы ничего дурного, не сказали: ссылайся с братом, пока не уладимся. Если же кто из вас не хочет добра и мира христианам, то не дано будет от Бога душе его узреть мира на том свете. Не от нужды говорю тебе, не из-за беды какой по Боге, сам услышишь. Но душа моя дороже мне всего света сего."
А теперь еще раз внимательно перечитай своих "тупых" переводчиков. Которые взяли и тупо в переводе опустили "АЛИ" в этом отрывке, который и есть "НО"!!!!
А должно было быть "у Стародуба… отчину твою. НО Бог свидетель, что мы с братом твоим (17) рядились"