lietuvaitis писал(а):gervasij писал(а):А что, летувиский вариант названия "литовцы" -летувининкай?
Да, это один из изначальных терминов "литовцев", которого постепено вытеснял "lietuviai". В Пруссию "lietuvininkai" перебрался в где-то в 17-18 веку.
В Псковской 2 летописи можно встретить: "а сам Олгерд подим брата своего Кестоутия и мужь своих Литовников".
На этом и крест поставим. Только от литвинизма политэкономического отрежем жамойтов , по давней традиции и по желанию литвина Домейко.
Ну если принять в контексте, коротый вы тут пытайтесь представит. А если почитать что он писал... то Литва там описана лишь в рамках Виленской губернии, думаю вам нестоит напомнить границу этой губернии в 1831 г., которая еще именовалась как Литовская Губерния?
С указанами "исконно" лицвинсками названиями мест битв, да и командуюший войском Литовским некий Гелгауд по некоторым версиям, тут вас дольжно бростать в дрож, мог быть и жемайтом, тем более, что он родом из тех мест.
А ваша цитата, на которой вы все валите относится к новобранцам, и скорее всего жемайтам, да и местность относится к землям Жемайтии. Учитывая и то, это заметел и сам Домейко, что войско было многонациональным, а командования учитывая те времена польскомовная, то нестрано, что жемайты очень радовалиь, что к ним командир (сам жемайт) обращался и на их языке. Тем более, что далее Домейко все войско назвал "литвинским".
Честно говоря, вы сами, я вижу, не знаете, о ком идет речь в докладной записке. Да и кто ее написал тоже не понятно. Поэтому, чтобы не гадать, подождем всплытия оригинала. Или хотя бы описания документа, кто нашел, где хранится, язык оригинала, итд.
Я буду считать и так (что это ЛЕтувининки-прусские) и эдак - Литвины -виленско-беларуские.
------------------
В рассказе командир Домейко - майор старой службы жамойт Мацевич. Не новобранец. Видимо, хорошо владеет польским, раз его понимают литвины подчиненные. То , что он владеет жамойтским, лишь ему на пользу)
Обращается он к жамойтским новобранцам - крестьянам и всем прочим на жамойтском, чему они шумно радуются. Можно представить , что когда к ним обращаются на других языках, то " они добре не понимают, и воевать отказываются..".
Может войско все и литвинское.. но ... а как все здорово начиналось... "Маланкай прыляцела вестка ад Віслы да Нёмана і Днястра, аж за Днепр і Дзвіну, ды запаліла да бітвы нашу Літву і Жмудзь.... Віленская губернія і Валынь... У нашай Гарадзенскай губерніі ўвесь красавік было спакойна... У Гародні я знайшоў...
"Ужо і ў Літве разгаралася паўстанне.Распавядалі пра разню ў Ашмянах і Матушэвічаву помсту казакам.Мы ўжо ведалі, што віленскіе студэнты б'юцца ў Рудніцкай пушчы,што пачалося паўстанне на Жмудзі."
Інтересное в прімечаніях.
"Старшынёй Цэнтральнага ўрада для Літвы і Жмудзі ,прызначанага ў Кейданах,быў сенатар граф Тадэвуш Тышкевіч..."
Меня совершенно не бросает ні в дрожь, ні в холоный пот от того , что места бітв и имена часто звучат странновато) А вас не бросает в ужас от того, что литвин Домейко пишет - Ковно, Вильно и Вилия, вместо Каунас, Вильнюс, Нярис?)) шучу.. знаю , что вы этого не боитесь)
------
ПС. Издана ли книга Домейки в Летуве? Спрашиваю, кажется, уже в третий раз.