Кот писал(а):И пошли на кораблех морем за полночь, и обшедши Францию и Ангглию, и вошли сут у королевство Данское, а в королевстве данском увошли у море.... а морем дошли до устья, где река Немон впадает в море, потым пошли рекою неманом у верх аж в море зовемое Малое, которое называется море Немновое. А с той причины и т.д.
И? Какой это язык?
я этот текст читаю по другому немного. W отличается от V. в белоруском после гласных вместо В или У пишется и произносится Ў что соответствует W. Y на сколько я могу судить (может ошибочно) соответствует Ы. Поэтому как то так:Ы пошли на кораблех морем на полночь (на север), ы обошедшы Францыю и Англию, ы вошли сут у королеўство Дунское, а ў королеўстве Дунском увошли у море Акиян, ы морем Акияном дошли до устия, хде река Немон впадает в море Акиян, потым пошли рекой у Немном у верх аж в море зовемое Малое, которое называется море Немновое. А с той прычыны тое море Немновое называется, в тое море ўпадает Немон, двананцатма устии, а каждое зовется особным именем, межу которымы з двананцатма устии одно усте назвали именем Гилия. Поэтому я и пишу, что есть элементы схожие с современным белорусским. Хотя конечно в основном диалектические.
Вот как это пишется на белорусском:
І пайшлі на караблях морам на поўнач, і абышоўшы Францыю і Англію, і ўвайшлі сут у каралеўства Дунскае, а ў каралеўстве Дунскам увайшлі ў мора Акіян, а морам Акіянам дайшлі да вусця, дзе рака Нёман упадае ў мора, потым пайшлі ракою Нёманам уверх аж у мора званае Малое, якое называецца мора Нямнова. А з той прычыны (нагоды) тое мора Нямнова завецца (или на польский манер мае назву), што ў тое мора ўпадае Нёман, дванаццаццю вусцямі, а кожнае завецца асобным імем, паміж якімі з дванаццаці устий адно вусце назвалі імем Гилия.
Кстати сравнив с польским переводом, заметил, что некоторые слова больше схожи с русским чем с белорусским. Река, устье, между, который, каждая, есть...
Граница в польском и русском одинаковые, в белорусском мяжа. Так и в русском есть полонизмы в обход белорусского

Что то я начинаю сомневаться в достоверности русско-польского суржика. ))