«Тур заявил, что марш в Варшаве с дрона снимали лукашенковцы».
И вот ещё этого же издания:
«Калиновец Александр Клочко получил статус беженца в Литве»
Образование слова «лукашенковец» вполне понятно: корень «лукашенко» и суффикс «овец». Точно так, например, образуется слово «гитлеровец»: «гитлер» и «овец».
Но что за странное слово «калиновец»? Это с кого слово образовано? Со всесоюзного старосты педофила Калинина с бородкой козла, от которого Калининград?
Я обратил внимание, что ряд изданий массово использует этот новодел «калиновец». В десятках публикаций. Так называют и бойцов полка имени Калиновского в Украине, и самих повстанцев Калиновского в восстании 1863-1864 годов.
Простите, но фамилия Кастуся – Калиновский, а не Калин! Причём фамилия Калин – это чисто еврейская фамилия, как и Малкин или Белкин.
Название «калиновец» означает последователя какого-то загадочного Калина с еврейской фамилией. А фамилия Калиновский требует совсем иного словообразования!
Вот, например, от фамилии Будённый – слово будённовец:
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D ... 0%B5%D1%86
Корнем выступает в этом словообразовании «будённ».
Аналогично с фамилией Калиновский: отбрасывается окончание «ий», корнем выступает «калиновск», к которому добавляются интерфикс: -ов-; суффикс: -ец.
Получается: калиновсковец.
А никакой не «калиновец» безграмотный, и так же безграмотно «лукашист».
Но это ещё не всё!
САМОЕ ЗАБАВНОЕ
Короткие фамилии типа Ленин, Путин, Сталин (причём еврейские по форме!) – как кажется на первый взгляд обывателю, легко использовать для создания слова со значением последователя этого деятеля.
Так русскоязычные СМИ умудрились распространить на всё русскоязычное пространство экс-СССР слово «путинист» с совершенно ложным значением «сторонник политики Путина». На самом деле путинист – это никакой не сторонник Путина, а учёный, который изучает феномен имперской диктатуры этого персонажа, а вот сторонник Путина должен иметь совсем другое название – путинец!
Сравним: ленинец – последователь Ленина, а ленинист – это учёный, изучающий историю Ленина и ленинизм.
Согласно этому словообразованию, учёный, изучающий историю Лукашенко у власти, - это «лукашенко» к которому добавляются интерфикс: -ов-; суффикс: -ист. Получается: лукашенковист.
Обращаю внимание, что у невежд, придумавших слово «лукашист», оно носит негативный характер, хотя на деле суффикс «ист» означает не последователя-сторонника, а человека, который профессионально и научно изучает феномен – и может быть с ним не согласен. Хотя есть исключения: например, дарвинистами называют сторонников учения Дарвина, а не исследователей жизни Дарвина. Но это, полагаю, результат невежества обывателей.
И ещё. Сторонник Трампа – это не трампист (название исследователя истории жизни Трампа), а трамповец. Однако на телеканалах РФ и их имперских марионеток ТВ РБ – насквозь лживых – используют ложное слово «трамписты», говоря о сторонниках Трампа.
Из-за языковых сложностей в СССР ввели безграмотное с точки зрения норм русского языка слово «маоист». Суффикс «ист», как я сказал выше, означает учёного – исследователя феномена (например, букинист), а не политического сторонника. Формально от фамилии Мао в русском языке должна была быть форма «мао» + интерфикс «ов» + суффикс «ец». Получается «маовец».
Для меня полнейшая загадка, почему пропаганда ЦК КПСС ввела в обиход вместо литературного «маовец» и «маовцы» ненаучное «маоист» и «маоисты». Предположу, что этим в Москве старались опорочить китайское понимание марксизма. Напомню, что КНР обвиняла Москву в имперском гегемонизме, извращении учения Маркса на московский имперский манер. А в конце 70-х была война КНР и Вьетнама, которая едва не переросла в ядерную войну между СССР и Китаем. О чём я подробно и детально рассказывал в своих статьях.