Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
каваль писал(а):
Чем проще язык - тем легче его принимает народ.
каваль писал(а):Очередное запугивание европеида-либерала. Успокойся, Иван. Нахрен ты никому не нужен.
.
каваль писал(а):
Язык был простым наш и назывался еще в 19 веке простай мовай. Не было тут никаких белоруссов и белоруссии. И беляза не было. Литоуская гаворка, простая мова - были. Но это совсем не то, что сегодня заставляют учить в наших школах детей как белмова.
.
каваль писал(а):
Надо убрать полонизмы и вернуть лексику языка к первоисточникам. Статуты ВКЛ - наглядный образец нашего исконного языка. Наиболее близким вариантом к тому языку является трасянка.
каваль писал(а):Очередное запугивание европеида-либерала. Успокойся, Иван. Нахрен ты никому не нужен. А если путину реально захочется прибрать беларусь, то его красную армию никто не сможет остановить. Или ты , Ваня, готов положить половину нашего населения?
Язык был простым наш и назывался еще в 19 веке простай мовай. Не было тут никаких белоруссов и белоруссии. И беляза не было. Литоуская гаворка, простая мова - были. Но это совсем не то, что сегодня заставляют учить в наших школах детей как белмова.
Надо убрать полонизмы и вернуть лексику языка к первоисточникам. Статуты ВКЛ - наглядный образец нашего исконного языка. Наиболее близким вариантом к тому языку является трасянка.
Этот язык стал заумным, сложным, несъедобным в написании с его многочисленными исключениями.
А в деревнях не знали правописания литературного языка и многие слова были заимствованы из пропольских территорий.
Amadeus писал(а):Мушу пачуць ад пана Каваля, здаецца я не адзіны хто гэтага хоча, так бы мовіць жывога нашчадка літоўскай гаворкі, каб ён нам яе прадэманстраваў. Аніякай крыўды і знявагі ў дачыненні да мяне, мо нават і да іншых суразмоўцаў вы не зробіце. Калі ласка, карыстайцеся і далей хацяб у гэтай тэме ёю. Хацелася б пачуць, што пан лічыць штучным, а што сапраўдным?
каваль писал(а):Надо убрать полонизмы и вернуть лексику языка к первоисточникам.
Раньше "мужыки" говорили на территории сегодняшней РБ "па-прастому". Это и был народный язык сегодняшних беларусов. В москве его называли литовской гаворкай. Поляки считали этот язык почти руским.
К 20 веку простую литовскую гаворку - трасянку - стали приводить к сегодняшнему литературному белязу.
Этот язык стал заумным, сложным, несъедобным в написании с его многочисленными исключениями.
Городскому населению он был чужд по определению, т.к. там никогда не говорили на мужыцком языке деревень.
Он и сегодня внедряется насильно, а потому не имеет будущего.
Не было тут никаких белоруссов и белоруссии. И беляза не было. Литоуская гаворка, простая мова - были. Но это совсем не то, что сегодня заставляют учить в наших школах детей как белмова.
Надо убрать полонизмы и вернуть лексику языка к первоисточникам. Статуты ВКЛ - наглядный образец нашего исконного языка. Наиболее близким вариантом к тому языку является трасянка.
кепскi есть в польском, но там нет как в лужицком kepsac-портить. это значит, -не полонизм, а исконное слово кривичей, которые "некогда составляли общность с предками западных славян". Прежде чем чтото курочить,это знать надо.
каваль писал(а):После появления в 1569 году люблинской унии началось ополячивание ВКЛ . Это был автоматический процесс , т.к. высшей должностью в союзном государстве "Речь посполита обоих народов" являлась польская корона . Тот же Лев Сапега пытался противостоять полонизации , закрепляя силу ВКЛ в статутах. С 18 века старолитовский язык подвели под запрет и большую часть страны перевели на польский , а не на латынь , как тут некоторые писали выше .
К началу 20 века старолитовский язык статутов ВКЛ - он же был и разговорным языком на наших землях , был полонизирован и превратился в сегодняшний литературный бел.яз.
В российском русском языке половина и более слов из старолитовского языка . Но у них в московии в российском русском имеются татарщина и финоугорская смесь в языке . В старолитовском этого не было .
Не забывайте , что российским первопечатником был наш Иван Федорович . Церковно-славянский язык совсем не то , о чем пишет В.Д. Сразу видно , что человек молитв не знает и никогда не читает . А они и написаны на церковно-славянском. Но этот язык разительно отличается от старолитовского из статутов .
Нет ничего зазорного , если некоторая часть нашей сегодняшней лексики будет совпадать с российским русским , но только если эта лексика будет общей одновременно для 4-х языков : беларуского , украинского, русского и польского .
А вот лексику , которая есть только в польском, но нет в украинском и русском- из беларуского надо сократить , т.к. это и есть полонизмы . А любимые В.Д. балтизмы - это ваще жесть.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15