Серж Езапат писал(а):ARWI писал(а):канцелярский язык ВКЛ совпадал с языком кривичей в 16-17 веках?
где посмотреть?
Вы не владеете материалом. Посмотрите грамоты этого времени. На каком они языке? Может на калбос? Или польском? Язык кривичей был какое-то время канцелярским и в Польше.
"Объективный научный анализ канцелярского языка Великого княжества Литовского провел в 30-х годах нашего столетия норвежский славист X. Станг, опубликовавший по этой проблеме две специальные монографии."
Установленная X. Стангом 40 лет назад белорусская диалектная основа актового языка Великого княжества Литовского не встретила возражения в лингвистической литературе и до настоящего времени остается последним словом науки по этому вопросу. Внесенная позже Ю. Шерехом поправка, что основой канцелярского языка Великого княжества Литовского были прежде всего центральные белорусские говоры [6], по существу лишь в деталях дополняет соображения X. Станга
"Эпохой расцвета деловой письменности на белорусском языке является XVI в. Здесь прежде всего следует указать статуты Великого княжества Литовского трех редакций - 1529, 1566 и 1588 гг., из которых последний был даже напечатан. На белорусском языке в это время писались декреты сеймов и главного литовского трибунала, акты копных, городских, земских и подкоморских судов, акты и приходно-расходные книги городских управ, магистратов и магдебургий, реестры, фундуши и инвентари имений, староста, фольварков и деревень, завещания, частные письма и другие документы."
http://www.philology.ru/linguistics3/zhuravsky-78.htm
][quote=
на Вашей же ссылке-
==Канцелярский язык Великого княжества Литовского в это время выступает как язык белорусский, который находится в наиболее близком отношении к белорусским говорам около Вильно. В этом языке постепенно растворился и полоцкий тип актового языка, который раньше выступал в виде самостоятельной формы
Кривичский язык- это полоцкий актовый язык?
у Вас очень поверхностный подход к языкам, как у многих историков.
калбос-это не просто калбос. предполагаю, может быть ятвяжский,жемайтский, латгальский.
беларуский как канцелярский в ВКЛ- это нонсенс, это были виленские,полоцкие, волынские, еще какие то говоры.
и сейчас в реальности -беларуский язык имеет варианты.
есть литературные слова танны и дрэва. а лепельские упрямо говорят дзяшовы и дзерава.
а в Пинске скажут ближе к украинским вариантам.
А Статут-это Статут. мы не говорим на мове статута. и не читаем на ней вечерних газет.
===============
Ипатьевский список
http://litopys.org.ua/ipatlet/ipat31.htm
Бж҃имъ . оустремил бо сѧ бѧше на поганъıӕ ӕко и левъ . сердитъ же бъıс̑ ӕко и ръıсь . и гоубѧше ӕко и коркодилъ . и прехожаше землю ихъ ѧко и ѡрелъ . храборъ бо бѣ ӕко и тоуръ . ревноваше бо дѣдоу своемоу Мономахоу . погоубившемоу поганъıӕ Измалтѧнъı . рекомъıӕ Половци . изгнавшю Ѡтрока во Ѡбезъı . за Желѣзнаӕ врата . Сърчанови же ѡставшю оу Доноу . ръıбою ѡживъшю . тогда Володимерь и Мономахъ . пилъ золотом̑ шоломомъ Донъ . и приемшю землю ихъ всю . и загнавшю ѡканьнъıѧ Агарѧнъı .
======================
Статут 1566
http://litopys.org.ua/statut2/st1566_01.htm
А про то мы Жыкгимонтъ Августъ, Божъю милостью Король Польскій Великій Князь Литовскій, Рускій, Прускій, Жомоитскій, Мазовецкій, Инъфлянтскій и иныхъ панствъ дЂдичъ, чынимъ знаменито симъ листомъ нашимъ нинЂшнимъ и на потомъ будучымъ, кому будеть потреба того вЂдати. Ижъ кгды есьмо вызвали черезъ листы наши на сеймъ валный, въ столечномъ мЂстЂ нашомъ у Вилни зложоный, пановъ радъ нашихъ духовныхъ и свЂцкихъ, княжатъ и панятъ, врядниковъ помененыхъ, дозволили есьмо и дозволяемъ привилья правъ и волностей земскихъ въ статутъ новописаный вложыти и вписати, по томужъ обычаю якъ въ КоронЂ Польской прывилья и вольности шляхецкіе въ статутъ уписаны суть; за што вси станы, чынечы дяки съ чоломбитьемъ намъ Господарю пану своему прырожоному, донесли намъ въ томъ прозбу свою, ижъ въ тыхъ же привильяхъ земскихъ нЂкоторые артыкулы потребуютъ шыршого объясненья ку латвЂйшому вырозуиЂнью.
====================
это беларуский? а почему не русский? или кривичский?
а вот Алексей Михайлович-
=========================================
http://www.bibliotekar.ru/rusSaharov/245.htm
И мы указали о томъ учинить на Москвъ, и въ городъх, и въ уъздахъ заказъ крепкой, чтобъ нынъ и впредь никакие люди по улицамъ и по переулкамъ, и на дворъхъ, въ навечери Рождества Христова и Богоявленья, Коледь и Плугъ и Усеней не кликали, и пъсней бъсовскихъ не пъли, матерны и всякою неподобною лаею не бранилися, и въ воскресные дни и праздники, и противъ воскресныхъ дней въ субботу ввечеру банъ не топили, и въ воскресные жъ дни и въ Господские праздники платья не мыли, и никакого безчинства, что сопротивно христианскому закону, ни отъ какихъ людей не было. И по нашему указу диаку нашему Семену Сафонову велъно послати нашя грамоты въ городы, которые городы въдомы въ Галицкой чети, и велъно въ тъхъ городъхъ по улицамъ
============================
эти три текста -как три шага через время.. и все ,что могут они подтвердить, это то,что русские,беларусы и украинцы-
вышли из древнерусского народа ! аналогично все европейцы-вышли из древнеевропейского народа,
говорившего на латыни.
чтоб понять ,как из мовы Статута получился беларуский- нужна ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ информация.
я все равно не понял,что такое кривичский язык.
если я читаю Пануцевича урывками, может я пропустил?
где он дает пример текста на кривичском?
на Вашей ссылке-
===========
При оценке роли старобелорусского актового языка надо принимать во внимание и тот факт, что белорусский язык (по терминологии того времени - "руский языкъ") изучался в тогдашних школах, особенно в православных братских училищах конца XVI-начала XVII в. На это, в частности, указывают королевские жалованные грамоты монастырям и братствам, где обыкновенно отмечается почти стереотипный штамп "А для науки детей народу христiанского всякого стану ку оздобе и пожитку Речи Посполитое позволяем им мети школу греческого, латинского, полского и руского языка и людей учоных в тых школах волно ховати духовного и свецкого стану"
===================
везде слово белорусский заменить на руский, и принять во внимание , что язык письменый у писарей -продукт
обучения, ,,особенно в православных..,,
и так же как русский, также и латинский и прочие.
это все языки обучения, а не от народа.
сейчас городские дети переходя с русского на домашние задания по беларускому ,
могут вставить русское -и-, -ться , -л- вместо у кароткаго , и прочее.
вот аналогичные ошибки в докуметах писарей и будут от народа.
а изучал их швед. зашибись.. швед,тонко чувствующий беларуский язык...
его выводы -не встретили возражения! это что за формулировка?
она означает- никому больше не захотелось все это ковырять?