Шоломич писал(а):
Тараса Бульбу напоминает:))))
Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
Шоломич писал(а):
Шоломич писал(а):Нестор, о Ятвягах (н. 156,), как и польские летописцы, на которых ссылается Татищев, говорит - "что они одного языка с Литвою, (в гл. 21,) и пришли из-за Днестра"
Palyaunichi писал(а):Шоломич писал(а):Нестор, о Ятвягах (н. 156,), как и польские летописцы, на которых ссылается Татищев, говорит - "что они одного языка с Литвою, (в гл. 21,) и пришли из-за Днестра"
Пардон, давайте обсудим книгу Кибеня, что у вас у него смущает, и вы пишите такое- "норманнским "происхождением" - что является чушью несусветной"?
Ну а Нестер , конечно, это не источник.
Шоломич писал(а):Нестор, о Ятвягах (н. 156,), как и польские летописцы, на которых ссылается Татищев, говорит - "что они одного языка с Литвою, (в гл. 21,) и пришли из-за Днестра"
Palyaunichi писал(а):Шоломич писал(а):Книга хороша ссылками!!!..., но предположение об этимологии этнонима - Ятва весьма натянуто, начиная от "якоря" и заканчивая норманнским "происхождением" - что является чушью несусветной.
Зачем что-то там выискивать в этом плане - если есть балтославянское слово - ятва-стая, что недвусмысленно указует нам на их воинственность и поклонение - Люту (волку)... - что для пруссов являлось нормой.
У Кибеня не ятвяги от якоря, а якорь ( в волковысском говоре) от ятвягов.
По его версии, не смотря на то , что этот диалектизм зафиксирован довольно поздно ( в 20 веке), возможно он является отголоском с времён, когда по Немону плавали ладьи скандинавов с железными якорями, которые для местных жителей были "ятвяжскими" и это название военно-торговой группы было перенесено на один из атрибутов с которым она ассоциировалась.
Что касается "ятва"- стая, то если обратиться к Фасмеру, то кроме "стаи " есть ещё и "косяк рыбы".
Кстати, из каких источников стало известно, что для пруссов нормой было поклонение Люту (волку)?
Что- то запамятовал.
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ятва это:
Толкование
ятва
ятва́ ж., я́тво ср. р. "стая, косяк рыбы", новгор., вологодск. (Даль), "стая рыб", белозерск., цслав. ято "agmen", болг. я́то "вереница, рой", сербохорв. jа̏то "стадо, вереница, множество, сутолока", диал. jа̏томице̑ "стаями", словен. játо ср. р., jȃta ж. "рой, толпа", jȃtoma "толпами, стаями".
Сближают с др.-инд. yātám "ход, дорога, поездка", yā́trā "ход, езда, путешествие", далее – со словами е́хать, е́ду, лит. jóti, jóju "ехать (верхом)", др.-инд. уā́ti "идет, ведет", авест. yāiti – то же, др.-инд. уā́nаs "дорога", уā́nаm "ход, повозка", ирл. áth "брод" (*i̯ātu-; см. Стокс 222); ср. Бернекер I, 450; Брюкнер 201; Младенов 704. См. ято́вь.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Синонимы:
взятие, косяк, ловля, омут, стая.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25