WilWit писал(а):Но, в любом случае, больше:)))
И что?
Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
Jauns azuols писал(а):Palyaunichi писал(а):Цитируя Снайдера, я писал , что у летувисов на Вильню нет исторической прерогативы.
Вот слова Снайдера из предисловия к беларускому изданию, которые подтверждают, что именно так он и думает-
"....из этой книги не стоит выводить, что ВКЛ было больше беларуским, чем летувиским. История ВКЛ, конечно, связана с беларускай современностью намного теснее, чем большинство людей это понимают. Но ВКЛ не было ни беларуским, ни летувиским в том смысле, в каком мы понимаем эти слова сегодня. Его история должна быть общей, как и история Речи Посполитой."
Надеюсь Вы поймёте.
Снайдер тебе решает?
Но ВКЛ не было ни беларуским, ни летувиским в том смысле, в каком мы понимаем эти слова сегодня. Его история должна быть общей, как и история Речи Посполитой."
А Вильнюс уж вашым небыл.
psv-777 писал(а):С вами не будет никогда.
Не спешите.Бо кроме ругани и оскорблений,а еще ...фэнтэзи псевдопатриотического-я не слышал.
Вы мне напоминаете беларуских чиновников.Куча пыхи...и
43 Во всяком случае несколько поколений. В настоящее время это стадия переходная к полонизации, но не равнозначная ей. Здесь можно предположить следующее. Если бы двуязычные крестьяне очутились не в пределах Польского государства, а были бы присоединены к какой-то свободной Белоруссии с белорусским языком в учреждениях, школах, церкви, то можно усомниться в том, подверглись бы ли они вообще окончательной полонизации. Возможно, некоторое время спустя двуязычие уступило бы место белорусскому одноязычию.
psv-777 писал(а):И умные слова.Без фактов.Как в Белорусском суде-самом справедливом в мире
Media писал(а):А в самом Вильнюсe вас (как и литовцев) кот наплакалWilWit писал(а):Тут Медиа любит ссылаться на перепись 1897 года, так вот там "нас беларусцев" в губернии Виленской - большинство:))) это, так, к слову пришлось:)))
Media писал(а):Виленская Губерния. 1860 год.
"Советский союз отказался от территориальных претензий".. - ну и что из того!??? Его уже нет!!!!.и это исторический факт, как впрочем и то, что вы разговариваете на жмудьском - самогетском, а не литовском языке и Виленский край - это не жмудь, а исторические земли ятвягов (западных балтов).Media писал(а):Вот так вот.
https://www.youtube.com/watch?v=jvmFZNPtnBk&t=166s
Media писал(а):Вот так вот.
https://www.youtube.com/watch?v=jvmFZNPtnBk&t=166s
Media » Чт авг 17, 2017 1:10 amPalyaunichi писал(а):
Железным фактом остаётся то, что она локализует поляков Виленщины на севере от «старой беларусо-литовской» языковой границы.
«Старой» это минимум середина 19 века , это значит, что сформировалась она ещё раньше.
Вообще-то Вы тут просто фантазируете и манипулируете словом "старая" как и самой границей. Eсли хотите точности, найдите саму книгу Турски, там должна быть карта той «старой беларусо-литовской» языковой границы.
Как я уже отметила во введении, поиски объяснений происхождения польского народного языка в Литве только в сопоставлении языковых фактов были бы напрасны. Поэтому наиважнейшей опорой здесь является момент историко-географическии, а именно: 1) литовско-белорусская языковая граница в период экспансии польского языка на селе и 2) расположение польских языковых территорий по отношению к этой границе.
90 «Выезжаю потом в дер. Ойраны (Айренай) .. знать, хороший быт народа, который здесь еще говорит на польском языке. Но именно через эту деревню проходит граница племен и языка белорусов (русинов) и Литвы. Стирающиеся, но еще довольно заметные различия не только в языке, но и в одежде и обычаях можно еще видеть» (там же, с. 89-90). И дальше о той же околице: «Белорус (русин), наоборот, обладает лингвистическими способностями и в краю, о котором говорим, объясняется на совершенно чистом польском языке» (там же, с. 94). Такое же читаем на с. 75 в описании Судерве: «Все мужики говорят здесь еще по-польски, это еще настоящая Русь литовская» (Ruś litewska).
Далее, граф Константы Тышкевич, который в 1857 г. обследовал все течение Вилии, в описании интересующих нас территорий несколько замечаний посвятил языку местного населения. Для нас прежде всего важны заметки о границах белорусского и литовского языков, а также о распространенности знания польского языка. По мнению Тышкевича, «белорусское (русинское) наречие», тянущееся по течению Вилии на правом ее берегу, «убывает почти совсем» у устья Жеймяны, однако же граница эта не является резкой96. Другая ценная, деталь - утверждение, что ниже Вильнюса «чистая Литва» ((147)) начинается у деревни Грабялы97. Сведения эти являются подтверждением границ в обоих пунктах на карте № 2 [не сохранились.- Ред.], опирающихся на данные, собранные в настоящее время.
В Люцьянах, лежащих, согласно мною собранных данных, на самом пограничье тогдашнего белорусского и литовского ареала, Тышкевич записал 19 песен, среди которых 10 польских, 6 белорусских, 3 литовских104. Однако о новизне здесь польского языка свидетельствует сам язык этих песен а также наличие в песнях польских по форме слов или целых белорусских оборотов105, в то время как язык белорусских и литовских песен в общем правильный.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3