Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Пт апр 22, 2016 11:29 pm

Серж Езапат писал(а):
То есть, в Пруссии мог существовать и язык Венедов и язык Литвинов -

там жили поморы,нынешние кашубы,западная пруссия,нынешняя северная польша.
их язык близкий к беларускому. Серж , я с Вами роботом стану. по 10 раз одно и тоже
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Пт апр 22, 2016 11:37 pm

Серж Езапат писал(а):
Язык Венедов в какой-то степени отличался от языка Литвинов-Лютичей.
.


Серж,дайте текст на венедском, дайте текст на литвино-лютичском, сравним вместе.
не уподобляйтесь историкам,описывающим неизвестный язык жестами глухонемых.
давайте попробуем научненько.

пока что Вы привели Свита секирка, Кроловгрод, Любавия- 5 слов, утверждая,что это древне прусский.
в ответ я Вам приведу древних два словаря и три средневековых катехизиса ,где будет много-много-много слов.
и этот древнепрусский, совпадающий с ятвяжским- не славянский. а балтийский язык.

Серж, а в каком месте была Свита Секирка?
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Серж Езапат » Пт апр 22, 2016 11:39 pm

ARWI
но вообще, Ваш источник- аутентичная песня лютичей-подделка
http://nap1000.livejournal.com/34349.html

Маразм. Я считал Вас умнее. Это дневник обывателя? Которому анонимно написал кто-то?
Немцы в 19 веке подделали? Это, как у нас на форуме. Мнения разные.... Пишет кто угодно. Оттуда:

"Обе старинные народные венсдкие песни могли возникнуть в 12 веке, когда лютичи боролись за свою свободу. Первая песнь обработана под старейший вариант лютичской речи ( примерно 12 в.), вторая – под более поздний, относящийся примерно к 15 в., когда речь лютичей, похоже, уже исчезла.

(4) – Очень добросовестный помошник пожелал остаться неизвестным, так как не может дать полной гарантии точности каждого звука и формы. Сведения о языке лютичей, почёрпнутые только из топонимов и личных имён, крайне скудны – и всёже наша благодарность этому человеку!"

Песня Лютичей - у авторитетного немецкого автора.
Аватара пользователя
Серж Езапат
 
Сообщения: 4493
Зарегистрирован: Сб дек 18, 2010 5:30 pm
Откуда: Москва

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Пт апр 22, 2016 11:50 pm

Серж Езапат писал(а):ARWI
но вообще, Ваш источник- аутентичная песня лютичей-подделка
http://nap1000.livejournal.com/34349.html

Маразм. Я считал Вас умнее. Это дневник обывателя? Которому анонимно написал кто-то?
Немцы в 19 веке подделали? Это, как у нас на форуме. Мнения разные.... Пишет кто угодно. Оттуда:

"Обе старинные народные венсдкие песни могли возникнуть в 12 веке, когда лютичи боролись за свою свободу. Первая песнь обработана под старейший вариант лютичской речи ( примерно 12 в.), вторая – под более поздний, относящийся примерно к 15 в., когда речь лютичей, похоже, уже исчезла.

(4) – Очень добросовестный помошник пожелал остаться неизвестным, так как не может дать полной гарантии точности каждого звука и формы. Сведения о языке лютичей, почёрпнутые только из топонимов и личных имён, крайне скудны – и всёже наша благодарность этому человеку!"

Песня Лютичей - у авторитетного немецкого автора.


скан оригинала 12 века на бумаге приведете?
этот форум назад отмотаете,где я на прусский переводил?
на какой странице это было?
сколько слов совпало?
умнее, глупее, к чему это, назовите точную цифру совпадений приведите их,
а сколько не совпало. решим пример из арифметики 2 класса- где больше?

и вообще, чем Вам не нравятся кашубы,как славянская составлющая ранней литвы?
там же все прозрачно- поморский Святополк поддержал восстание прусов...
кашубский городок Вильно в канаде,
средневековое обращение к королю-кроль...
а вот между Новогрудком и Вильно..там каменные могилы ятвягов...а они балты
Последний раз редактировалось ARWI Сб апр 23, 2016 12:09 am, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Сб апр 23, 2016 12:05 am

вспомнил! в словаре пелазгов было несколько слов схожих с прусскими,
помню из того сравнения сходное- асмус-восемь.
но это асмус- вовсе не беларуское!
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение grron » Сб апр 23, 2016 12:12 am

ARWI писал(а):
grron писал(а):Дзуки, это олетувисиные беларусы.


так и обеларушенные литовцы

Как они могут быть обеларушеными, если говорят на калбе? Это беларусы заговорили на калбе, но сохранили своё исконное дзеканье.
Аватара пользователя
grron
 
Сообщения: 3530
Зарегистрирован: Вс май 16, 2010 2:41 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Серж Езапат » Сб апр 23, 2016 1:01 am

ARWI
этот форум назад отмотаете,где я на прусский переводил?
на какой странице это было?

Час искал. viewtopic.php?f=1&t=6&start=8610
ARWI » Пн авг 24, 2015 3:20 pm

думаю, у полабцев и пруссов были хорошие шансы понимать друг друга при встрече.


ARWI » Пн авг 24, 2015 3:18 pm

перевод песни лютичей на прусский

Barnima eupad ...........................Смерть Барнима

Барнима gals

Nossi poni s wüjny jedong ...... Наши паны с войны едут

Nusun lūdei(rikis) sen kareūsnas jāja

Wüjewüdy künja wedong ................... Воеводы коня ведут

Kunegikka russas weddi........


Вот видите - я, считая Вас специалистом в этих языках, запомнил. А Вам - пофиг, что пишите.
Что касается остальных высказываний (типа мантр), то Вам не хватает фундаментальных знаний. Нельзя голословно заявлять, не обращая внимания на многих знающих историков и хронистов.
Пример:

О ТОМ, КАК ПОМЕРАНСКАЯ ЗЕМЛЯ
БЫЛА ПОДЧИНЕНА ОРДЕНУ ТЕВТОНСКИХ БРАТЬЕВ

TERRA POMERANIA QUOMODO SUBJECTA EST ORDINI FRATRUM THEUTONICORUM.
Автор - современник Длугоша (15 век) http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty ... ml?id=8953

"Поморяне, как свидетельствует Исидор, ведут происхождение от славян (a Sclavis) по латыни; на языке же галльском и итальянском их называют вандалы, на венгерском – земеитц (Zemeitz), на польском – поморзитц (Pomorsitz), на русском – галмации (Galmacien), на славянском – другими вендскими поморами (ali[as] Wendischen Pomeren), а по-немецки их в народе называют вендами. Носители названных языков, а именно, поляки, русские, литовцы, пруссы, могут понимать друг друга."
Аватара пользователя
Серж Езапат
 
Сообщения: 4493
Зарегистрирован: Сб дек 18, 2010 5:30 pm
Откуда: Москва

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Media » Сб апр 23, 2016 7:32 am

grron писал(а):Как они могут быть обеларушеными, если говорят на калбе? Это беларусы заговорили на калбе, но сохранили своё исконное дзеканье.
У вас там многие уже не говорят на литовском, хотя фамилии чисто литовские. Плюс, литуанизация беларусов- нонсенс.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение timax » Сб апр 23, 2016 10:16 am

Тут диву даешься, люди, которые не выучили и десятка слов по литовски за столько лет, обладая полной возможностью сделать это, так высоко оценивают мнение средневекового, пусть даже образованного человека.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Иван Скиндер » Сб апр 23, 2016 10:24 am

ARWI писал(а):но вообще, Ваш источник- аутентичная песня лютичей-подделка
http://nap1000.livejournal.com/34349.html


Изображение


"Бонд. Джеймс Бонд".
Аватара пользователя
Иван Скиндер
 
Сообщения: 5600
Зарегистрирован: Вт янв 29, 2013 1:39 pm
Откуда: Мiнск

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение grron » Сб апр 23, 2016 11:08 am

Media писал(а):
grron писал(а):Как они могут быть обеларушеными, если говорят на калбе? Это беларусы заговорили на калбе, но сохранили своё исконное дзеканье.
У вас там многие уже не говорят на литовском, хотя фамилии чисто литовские. Плюс, литуанизация беларусов- нонсенс.

Нонсенс для вашей мифологии которую вы называете История Лиетувы. А дзекающий летувис, это олетувисяный белорус и тут не может быть другого варианта.
Аватара пользователя
grron
 
Сообщения: 3530
Зарегистрирован: Вс май 16, 2010 2:41 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Иван Скиндер » Сб апр 23, 2016 11:13 am

timax писал(а):Тут диву даешься, люди, которые не выучили и десятка слов по литовски за столько лет, обладая полной возможностью сделать это, так высоко оценивают мнение средневекового, пусть даже образованного человека.

Если под литовским языком понимается – скроенный из жамойтского, новодел – именуемый калбой – то да –
Тут диво дивное случается.

И нахрена учить этот искусственный язык?
Он разве имеет богатое историческое наследие?

Он разве имеет великую историческую ценность?
Он что? – разве оставил после себя достойные письменные памятники?

На нем разве написаны сотни и тысячи документов представляющие ценность для человечества?
Кои внесены в мировую скарбонку достояния людей.

За исключением пару тройки книг, где некоторые слова отдаленно напоминают современную калбу –
Этот язык не оставил о себе никакой памяти.

И нахрена его учить, если из него почти ничего невозможно почерпнуть –
Ни исторических, ни культурологических, ни иных сведений.

Разве что – невероятную прохиндиаду жмудизации языка на землях -- от веку принадлежащих литовцам=беларусам.
Которые, словно бесовскими силами -- были вытеснены с земли принадлежащей им по праву.

И это не в пример «старобеларусскому языку» -- являющимся достоянием человечества.
Величественным памятником, оставленным нам в наследие нашими предками –- литовцами=беларусами.

На котором написаны сотни томов: Литовская Метрика, Статуты ВКЛ…
Характеризующих их жизнь на протяжении многих столетий.

Где литовцы=беларусы главенствовали во всех областях жизнедеятельности того общества—
Оставляя жмудинам -- предкам современных летувисов – участь народа прислуживающего (прислухаючего)



"Бонд. Джеймс Бонд".
Аватара пользователя
Иван Скиндер
 
Сообщения: 5600
Зарегистрирован: Вт янв 29, 2013 1:39 pm
Откуда: Мiнск

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Сб апр 23, 2016 11:40 am

Серж Езапат писал(а):
ARWI
этот форум назад отмотаете,где я на прусский переводил?
на какой странице это было?

Час искал. viewtopic.php?f=1&t=6&start=8610
ARWI » Пн авг 24, 2015 3:20 pm

думаю, у полабцев и пруссов были хорошие шансы понимать друг друга при встрече.




Вот видите - я, считая Вас специалистом в этих языках, запомнил. А Вам - пофиг, что пишите.


я сознательно заставил Вас потратить час ,чтоб в следующий раз Вы подумали перед тем как рихтовать мои высказывания.

потому что Ваше(под видом моего)-1) язык Лютичей (песня про их Князя Барнима) схож с Прусским языком.
и мое ,,думаю, у полабцев и пруссов были хорошие шансы понимать друг друга при встрече,,-
НЕ ОДНО И ТОЖЕ !
вот пары слов из той песни где понимание возможно
Nossi -Nusun ,wedong-weddi, Wulk-wilks,lisi-lānza, tetze-tekkusi,
gossong-gessa , Glawka-Galwā, Swüjich-Swaias, Ronka-Rankā.

а вот бытовые вещи,где понимание не возможно, они из неславянских языков-
анктан-масло, дадан-молоко, друве-верить, антис-утка, руст-ржавчина, апе-река,
змой-человек , ,каймас-деревня, мерга-женщина, айнати-всегда, аусис-золото..
гисло-вены, пинтега-путешествие, звирстан-песок, памериснан-мысли, патиниску-брак,
и таких непонятных там -множество.

для понимания люди могли искать при общении сходные слова и добавлять язык жестов,
и еще интуицию. а сходство языков - это извините,как беларуский и украинский.

так вот сходства между полабским и прусским- извините- НЕТУ.
есть параллели,заимствования, но о прямом родстве говорить НЕЛЬЗЯ.
Последний раз редактировалось ARWI Сб апр 23, 2016 11:59 am, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Сб апр 23, 2016 11:57 am

Серж Езапат писал(а):Что касается остальных высказываний (типа мантр), то Вам не хватает фундаментальных знаний. Нельзя голословно заявлять, не обращая внимания на многих знающих историков и хронистов.
поляки, русские, литовцы, пруссы, могут понимать друг друга."


да,да у Вас Серж есть еще одна мантра- как в мультике про незнайку-
нужен опытный доктор и знающий врач.

итак-знающие историки и хронисты заявляют- поляки, русские, литовцы, пруссы, могут понимать друг друга.

Серж, мы с Вами на одном языке пишем и не можем понять друг друга.

может Вы польский поймете- Серж, что тут написано-
Рисунок1.JPG



я думаю у Вас есть хорошие шансы защитить честь знающих историков,
пересказав этот отрывок на русском . ведь польский и схож с русским(оба славянские) и
понимание возможно
------------------------------
это прусский-понимание возможно?
Stesma palīgu imēts dig stan kēlkan pa stan betasēdin,dinkawats ba dāits swāimans maldaisimans ba bilāts : imaiti,
ba pūjaiti wisāi iz stesma, šis kēlks ast sta nāunan testamentan, an majai krāujai , ka pēr wans palētan
wīrst , grēkamans atwērptun :stawīdan sagēiti, ku deznima jūs pūjati māisei minītun.

---------------------------------------
это уже прусский и полабский Отче наш

Nôße Wader, ta toy giß wa Nebisgáy,
Nūsun tāwa kas asei ān dangun .

Sjungta woarda tügí Geima,
Swintintis wīrsei twājs emens.

tia Rîk komma,
Parēisei twajā rīki.

tia Willia ſchinyôt, kok wa Nebisgáy, tôk kak no Sime,
Twājs kwāits audāsei sin na zemei kāi an dangun.

Nôßi wißedanneisna Stgeiba doy nâm dâns,
Nūsan deininan geitin dāis nūmans šandeinan.

un wittedoy nâm nôße Ggrêch, kak moy wittedoyime nôßem Grêsmarim,
Ba atwērpreis nūmans nūsun āušautins ,kāi mes atwērpimai nusun aušautenikamans.

Ni bringoy nôs ka Warſikónye, tay löſoáy nôs wit wißókak Chaudak.
Ba ni wedais mans en perbāndan. Sklāit izrannkīs mans assa wargan. Amen.

если сознательно использовать похожие слова,можно сильнее сблизить эти тексты.
например вместо kwāits поставить wallint , чтоб приблизить к Willia.
или вместо āušautins поставить grokas чтоб приблизить к Ggrêch.
но это не отменит того факта, языки разные.
полабский словарь ближе к немцам и чехам, а прусский ближе к литовцам и латышам,
а пересекаются на славянских словах. а в этом Отче наш, еще и на готском слове riki пересеклись.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение skorynapiterski » Сб апр 23, 2016 7:20 pm

Иван Скиндер писал(а):

Где литовцы=беларусы главенствовали во всех областях жизнедеятельности того общества—
Оставляя жмудинам -- предкам современных летувисов – участь народа прислуживающего (прислухаючего)[/b]


"Бонд. Джеймс Бонд".

Джеймс Бонд повторяется. Попка- дурак? :lol:
Иван, не выставляйте беларусов москалями. Хотя бы ради святого. Литвы, ВКЛ 8)
skorynapiterski
 
Сообщения: 3449
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2008 10:48 am
Откуда: Minsk

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27

cron