ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пт июн 12, 2015 12:33 pm

ARWI:
города- конечно, города Беларуси с русским языком. изначально.
тот же Пясецкий писал о себе- вырос в Минске -в начале 20 века-,говорил по русски .


Вообще-то в то время в Минске 55% населения составляли ЕВРЕИ. Остальные – лишь несколько процентов русской администрации, прочие – татары и «польские католики». В Витебске евреев вообще было порядка 65%, Марк Шагал рисовал свой еврейский Витебск.

На каком языке говорили в Вильно? На польско-беларуской трасянке. Из-за чего всюду в учреждениях висели строгие указания: «Говорить по-польски запрещается».

Евреи составляли большинство населения во всех городах Беларуси (до 70%), а в БССР еврейский язык был принят государственным (вместе с беларуским, польским, русским), на нём в Минске издавалась масса газет и книг. Напомню также, что в 1902 в Минске прошёл первый всемирный съезд сионистов – Минск был столицей сионизма. И ещё прошёл Первый съезд РСДРП, где почти все партии и депутаты – это евреи-социалисты.

ARWI:
в 50-е в Минске было больше бел мовы,наверное,чем за всю историю города, за счет
переселенцев з вёсак. но они воспринимали руский язык от переселенцев из России.


Насчёт истории города – в начале 19 в. в Минске было около 25 тысяч жителей, и все «польский элемент». Получается, говорили на польско-беларуской трасянке. Затем после войны и наших восстаний царизм раздолбал нашу шляхту и наших горожан, вместо них в городах стали преобладать евреи.

Якуб Колас писал, что в 1930-1950-е минчане боялись говорить по-беларуски, потому что только за одно это сажали на 15 лет. И сам он несколько лет спал одетым – боялся, что за ним придут. Вот где истоки того, что в Минске люди предпочитали говорить по-русски. А переселенцы селяне (колхозники) впервые появились только при Хрущёве, который раздал им паспорта и позволил выбирать место работы. В городе они стремились не выпячивать своё деревенское прошлое и пытались говорить по-русски, как горожане.

Переселенцев с России в БССР практически не было – это миф. По статистике русских у нас было только чуть более 10%. В 1987 насчитывалось около полутора миллионов. Но вот чудо – половина из них – 800 тысяч – оказалась на деле евреями, они все дружно уехали за несколько лет в Израиль и США. Получается, эти «русские БССР» были никакими не переселенцами из РСФСР, а нашими же местными евреями, которые после войны предпочли записать себя «русскими», а потом все дружно вспомнили, что они по метрикам евреи.

ARWI:
составление мова-bile слоўніка- вот мой интерес,только тут нету темы подходящей.


Так вы откройте тут в ветке Форума отдельную тему – туда и будет собираться всё, что к этой теме относится.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9284
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 12:43 pm

да, есть смысл подготовить такую тему.
насчет переселенцев из России- я был на поминках
по отцу своего друга. он последний умер из их группы.там было два десятка женщин пожилых-
все вдовы того курса из нижегородского политеха, мужья которых были направлены в Минск.
конечно, количество таких переселенцев было небольшим.
но получалось, на том же Мазе- 50-е в цехах - селяне, в УГК-русские.
причем половина вдов -были из рф, сразу приехали с мужьями.
а половина -местные по происхождению.
по разговорам понял, что их дети,в большинстве не остались в Минске, а вернулись на восток ..
залесье позвало обратно
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 2:53 pm

Серж Езапат писал(а):Интересно про языки. Вторая часть вопроса - эти слова - откуда у нас? Если у Вас достаточно знаний по языкам - кашубский язык схож с беларуским? Кашубы (польское поморье) - древние Венеды, как и беларусы. Один товарищ был там - кашубский понимал без перевода, а польский - нет.
[/quote]

вторая часть вопроса расшифровывается не кашубским, а древнебалтийским

вот-

gultā время сна, судавский словарь.
gultwei-болеть свербеть-помезанский,земгальский

якi жаль, на жаль-zalā -судавский словарь,означает повреждение.
видимо поэтому с этим словом обращаются как с существительным
знiкнуць-земгальское znoktwei- ятвяжское -nikt-значение то же самое-исчезнуть.
также лепельское выражение =што ты нiкаеш па хаце- в значении-что у тебя исчезло

вырай -это слово сохранилось только в бел мове--
означает сейчас юг,теплые края, но исходное значение немного другое.
во всех диалектах биле есть много однокоренных слов-вот из словаря Мажевичуса-земгальский
WЫRAI давно
WЫRAIРAI родители
WЫRAN век (возраст), возраст
WЫRAS старость
WЫRIKA старуха, старушка
WЫRIKISKAS старческий
WЫRIKS старик, старичок
WЫRISKAS старый
WЫRISKU старость
то есть когда письменники писали -
Птушкі ўляцелі ў вырай.-птицы улетели на юг,
то эта же фраза со старым значением ВЫРАЙ-
понимается-птицы улетели давно.
характерно,что Мажевичас использовал кириллическую Ы-
латинка требует разных ухищрений,чтоб передать древнепрусский

рупіны,рупаты- оспины, покрытый оспинами.
нашлось в балтских словарях-raupai оспа

сапсаваць-испортить, есть судавское-zapse -разрыв

цемра-темнота,темень, земгальское-TIMRAN

прыгажосць-старое балтийское -grazi-красота

сiвы-седой-sivas -серый судавский словарь

pilnet -suduwa wirdanes-полный растет , вот когда у беларуса огород нарастет полным, тогда надо идти-пiлнаваць!

-гасцінец--вайспинт- -suduwa wirdanes-
а если по частям- вайс -гость. пинт-дорога. дорога гостей.
то есть тоже самое ,как в Беларуси называли раньше большие дороги.-гасцiнец !
при переходе на славянский корень, понятие сохранило прежний смысловой
оттенок

skaudet больно , тут все понятно , современное-скардзiцца-жаловаться

ураджай,дажынкі- старое балтийское -daga-урожай

klausit слышать-слушать- . есть в белмове слово-
хлусiць, что значит -врать. и производное -хлусня, что значит ложь.
получается -слово пришло из ятвяжского, сохранилось почти неизменно,но ушло в
другой смысловой оттенок, но с читаемой связью. получается дословный смысл слова хлусня-
слухня!(слушня) пренебрежительный отзыв о лапше на ушах.
а первоначальное слово клаусит было вытеснено общеславянским слухаць


,вартаваць,, ,,стаяць на варце,,,
,,вартаунiк,,. Ответ оказался прост и непрост одновременно. на ятвяжском языке , слово ,,варта .. означает ,,дверь,,. Вартаваць-охранять

дверь ! сторожить вход,то есть, стоять на часах..
ятвяжский - утерянный язык,как и прусский. причем в прусском дверь-это вяртай. возможно отсюда-
вяртанне.

далее ,в известной лексике полабских славян, warte-вращается. дверь,она же тоже вращается.

жвір-гравий.это слово знаю в Лепеле, Могилевской области,есть и в польском.
происхожение-zwirstan-гравий,помезанский словарь

есть еще вяселле-идентично земгальскому weselle- свадьба

veselingai счастливо

raitelis всадник, сейчас есть ратаваць-спасать

zirne - зерне- переход в беларуский из прусского практически без изменений-зерне

klumpintun -беспокоить- клопаты!

perklantit -блин-судавский словарь-
если бы беларусы не использовали слово блин, то называли бы - перекладзень!

deininiskas -ежедневно ,это судовский словарь. DЗININISKAI-это прусский.
понятно, тут было дзеканне. DЗIN дзень. итого в белмове- дзень,дзеннiк

ятвяжское nepaklusmingas -непаслухмяны,,вариант из прусского словаря- nipoklusmings
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение skorynapiterski » Пт июн 12, 2015 3:35 pm

ARWI писал(а):
во всех диалектах биле есть много однокоренных слов-вот из словаря Мажевичуса-земгальский
WЫRAI давно
WЫRAIРAI родители

Интересно биле. Если можно поподробнее просветите. :) А вообще - открывается рот. :lol: Класс.
skorynapiterski
 
Сообщения: 3449
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2008 10:48 am
Откуда: Minsk

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 3:57 pm

skorynapiterski писал(а):
ARWI писал(а):
во всех диалектах биле есть много однокоренных слов-вот из словаря Мажевичуса-земгальский
WЫRAI давно
WЫRAIРAI родители

Интересно биле. Если можно поподробнее просветите. :) А вообще - открывается рот. :lol: Класс.


биле-это мова.но западно-балтская. не калба!
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 13, 2015 5:03 am, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 4:10 pm

скажу еще такую мысль-Андрэй-Андрусь,Михаил-Міхась, і іншае.
балтійское -АС плюс мягкое с, как ў тарашкевіцэ .
.
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 13, 2015 5:04 am, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 5:46 pm

Андрусь с мягким знаком в документах ВКЛ зафиксировано ТОЛЬКО на территории Украины.У нас-АндруС.Без мягкого знака.У летувисов так же АндрюС.Это сейчас мы говорим АндрусЬ.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 6:04 pm

,вартаваць,, ,,стаяць на варце,,,
,,вартаунiк,,. Ответ оказался прост и непрост одновременно. на ятвяжском языке , слово ,,варта .. означает ,,дверь,,. Вартаваць-охранять

Тут все гораздо проще.Варта(ворота)-это общеиндоевропейское.
Ворота по Фасмеру:
Исконнородственно лит. vartaĩ мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weorð, worð "ограда дома, двор, улица", алб. vathë "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B wärto, warto "сад, роща", др.-инд. vr̥tiṣ ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, вера́ть; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; Мейе, MSL 14, 379; Et. 297; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 297; Френкель, AfslPh 39, 71; Траутман, BSW 353. Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8,

Не говоря уже о славянских языках.Но в форме Варта(стража)(стоять у ворот)ученые этимологи считают это заимствованием по цепочке:немецкий-польский-беларуский.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 6:26 pm

raitelis всадник, сейчас есть ратаваць-спасать

Абсолютно неправильно выведено в беларуский.Первоначально-абсолютно правильно:рейтар и есть ПО НЕМЕЦКИ-всадник.
"солдат в латах на коне", начиная с 1615 г.; см. Христиани 34, также у Котошихина 28 и сл., укр. рейта́р. Через польск. rajtar из нем. Reiter "всадник"; см. Брюкнер 453.


Беларуское РАТАВАЦЬ(укр. Рятуваты)скорее всего заимствование из немецкого.У них слово retten означает то же самое-спасать.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 6:48 pm

спасибо за уточнение. пусть будет retten. полабский словарь на эту тему молчит.
прусское звено может и не рассматривалось,язык то мертвый
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 6:56 pm

ураджай,дажынкі- старое балтийское -daga-урожай

И это считаю неправильно выведено.Славянское складывается абсолютно понятно из предлога ДО и слова ЖАТЬ-дажынкi.А вот балтское только внешне похоже.Жать у них spauda.У них тогда было бы Доспауда.Вот уборка урожая из литовского словаря:dago-jimas.
Единственное надо доказать ,что литовцы в форме Dago заимствовали у нас Дажынкi.А для этого нужно на научном уровне показать ,что У НИХ Dago ничего не значит.А вот есть же у них слово Daigas-Росток.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 7:04 pm

pilnet -suduwa wirdanes-полный растет , вот когда у беларуса огород нарастет полным, тогда надо идти-пiлнаваць!

Только ,что посмотрел в Этимологическом словаре бел мовы.Слово пiльнаваць выводится вовсе не от ПОЛНЫЙ.Это идет из праславянского.Наиболее признанный вариант исходного слова ПIЛЬНО идет от праславянского пилень(прилежный).Родственно литовскому Pilnas-старанны,уважливы.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 7:05 pm

psv-777 писал(а):
,
Не говоря уже о славянских языках.Но в форме Варта(стража)(стоять у ворот)ученые этимологи считают это заимствованием по цепочке:немецкий-польский-беларуский.


угу. ятвяги и пруссы сами не догадались сторожить дверь. надо было у поляков-немцев учиться.
этимологи учитывают ятвяжское звено в белмове?
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение psv-777 » Пт июн 12, 2015 7:11 pm

Вы имеете образование этимолога,чтобы спорить с академиками?Я приведу пример как легко ломаются ваши доводы.Вы,что в самом деле считаете,что немцы и поляки заимствовали это у Ятвягов?Тем более когда оно у них(варта-дверь)и так было.
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: ЛИТВИНЫ - ПОТОМКИ ЛЮТИЧЕЙ!

Сообщение ARWI » Пт июн 12, 2015 7:13 pm

psv-777 писал(а):
pilnet -suduwa wirdanes-полный растет , вот когда у беларуса огород нарастет полным, тогда надо идти-пiлнаваць!

Только ,что посмотрел в Этимологическом словаре бел мовы.Слово пiльнаваць выводится вовсе не от ПОЛНЫЙ.Это идет из праславянского.Наиболее признанный вариант исходного слова ПIЛЬНО идет от праславянского пилень(прилежный).Родственно литовскому Pilnas-старанны,уважливы.


это есть-пільна ўглядацца. внимательно всматриваться.
но пілнаваць,потому что прилежно? да нет,потому что полный -огород, таму і пілнаваць.
тут есть дистанция
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 13, 2015 5:17 am, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3