У маёй малодшай сястры двойня - дзьве дзяўчынкі - Маргарыта і Яна. Ні ў нашай маці, ні ў родзічаў - ні ў кога не выклікала гэтае імя нейкае здзіўленне
WilWit:
Iмя далі ЯнКа - не Яна, Яніна, а менавіта ЯнКа
Есть мужское Ян – есть женское Янина. От мужского Ян уменьшительно-ласкательная форма Янка, от женского – Яна.
Есть Иван – есть Ивана. Но никто не станет называть девочку именем Ванька или Ваня. Сокращенная форма от женского имени «Ивана» - «Ив». А не Ванька.
Равно: Василий – Василиса, но женщин не зовут «Васька». Равно: Ульян – Ульяна, но мужчин не зовут женским сокращением «Уля» или «Юля». Вот вы сына назовёте именем «Юля»??? А здесь получилась такая же история...
Есть общие формы унисекс типа Саша, Женя. Но тут Янка - имя именно и только мужское. Я понимаю, что в российской глубинке нет ни одного Яна, которого ласково зовут в быту Янка, потому сравнивать вроде не с чем. Но ведь товарищи настолько мало разбираются в именах, что не знают элементарного - что Иван (Ванька) и Ян (Янка) - то же самое. А вот Иванов там пруд пруди. Получается, назвали девочку именем Ваня, Ванька...
И главное-то: нельзя называть ребенка в документе сокращенным именем типа Женя, Саша, Янка, Яна. Только полным: Евгений-Евгения, Александр-Александра, Ян-Янина. И в этом аспекте население не разбирается...