Mihail Mitin:
мне надо на стройку.
Я так и не понял, чего от меня хотел Mihail Mitin. Суть темы отказался обсуждать, так и не просветил нас с Урбаном, на каком же языке говорило население этих 28 католических центров.
Из России:
эти ваши мытарства с притягиванием готов и лингвистическими псевдо построениями, легко рассыпается от одного упоминания о принадлежности литвинского языка к БАЛТО-СЛАВЯНСКОЙ ВЕТВИ СЕМЬИ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ....!!!
В основе славянского койне везде лежит готский язык – «славяне» появляются только там, где готы.
У нас готский язык смешался с балтским субстратом, родив западнобалтские языки, которые затем стали балтославянскими.
В средней полосе готский язык смешался с сарматским, родив языки лехитской группы и украинский (русинский, в ВКЛ называвшийся русским).
На Балканах готский язык смешался с иллирийским, родив южнославянские языки (отчего позже произошел язык московитов, ныне ошибочно называемый «русским»).
В Новгородчине готский язык смешался с финно-угорским языком саамов, чуди, веси, родив поморский язык. Это четвертая разновидность славянских языков.
К пятой можно отнести смешение готского языка с кельтскими говорами, что оказало заметное влияние на чешский и польский языки.
Следует помнить, что князья готы и их готские дружины до 12 ст. правили на огромнейшей территории Европы, включая Дон, Киевскую Русь, Румынию и Балканы, далее пространство до Скандинавии и Балтики, до Римской империи и территории Франции. Первые полоцкие князья были готами, очевидно огромное влияние готов на ятвягов-литвинов.
Что касается Полабья, Поморья и Порусья, то там «славяне» - это только не до конца переделанные в готов автохтоны. Сама «славянскость» - это уже полуготскость, некая «трасянка» между языком автохтонов и языком готов. И действительно масса т.н. «славянских» регионов Полабья, Поморья, территории будущей ГДР – были онемечены ещё к 13-14 ст., тогда как до этого были балтскими. Что и доказывает, что «славянскость» - лишь переходная форма и стадия в немецкой ассимиляции автохтонов.
В этой связи интересно сравнить другие «славянские говоры» с языком поморов Новгородчины, который возник из смешения готского и финского языков. Образующиеся при этом смешении формы весьма похожи на формы, которые возникают из смешения готского языка с балтским, сарматским, иллирийским.
Когда-то я написал статью «ЯЗЫК ПОМОРОВ» (Нестор в ПВЛ их, например, называл «словенами»). Вот отрывки из статьи:***
«СТРАННЫЙ» ЯЗЫКВначале о самих поморах. Рассказывает краеведческий сайт:
«Летописи говорят о том, что славяне постепенно осваивали земли Заволочья, аборигенами которых изначально являлись финно-угорские племена (саамы, вепсы, карела, ямь и пр.). Поскольку финны на Севере Руси были аборигенами, а славяне – пришельцами, то последние подверглись значительному влиянию того народа, в чью страну они пришли. Сведений о массовых переселениях славянских племен нет».
Прерву цитату. Если нет сведений о переселении славян – то зачем об этом недоказанном говорить? Далее:
«Именно в это время и появляется этноним «поморы». Поморы действительно были потомками первых древнеславянских переселенцев, но в то же время они были и потомками угро-финнов. Рожденные от смешанных браков, впитавшие в себя черты двух антропологических ветвей и воспитанные на самобытной местной культуре, поморы не знали другой родины кроме Поморья. Что касается языков, то угорская ветвь народа говорила на венгерском, вогульском и остякском языках. Финно-пермская ветвь на удмуртском и коми, марийском и мордовском, а так же на карельском, эстонском и суоми языках. Впоследствии аборигенные языки, в силу закрепления русского в качестве официального государственного языка, фактически не сохранились и наличествуют лишь в топонимике древних названий населенных пунктов и гидронимах. Михайло Ломоносов пишет про своих земляков в своей «Древней российской истории…»: «Древность тамошней чуди доказывают и поныне живущие по Двине чудского рода остатки, которые через сообщение с новогородцами природный свой язык позабыли».
К словам Ломоносова добавлю, что точно так и русские вокруг Москвы являются потомками финно-угров, в том числе бесследно исчезли из-за славянизации языки народов муромы и мещеры, как поголовно славянизирован и народ мокша (Moksa), давший название столице России и породивший термин «москали».
А вот очерк Ивана Мосеева «Поморска говоря»:
«Поморска говоря является основным носителем исторического этнического сознания поморов, в ней находят свое отражение глубокие культурные традиции и непростая история коренного населения Поморья. Говоря относится к группе восточнославянских языков, возникших в 11-12 вв на древнерусской лингвистической основе.
Поморский язык не должен исчезать хотя бы потому, что он несомненно старше так называемого “литературного” русского языка. Говоря - это язык старообрядцев поморского толка и соловецких монахов, язык ремесленников и промышленников, сказочников и первопроходцев Сибири и Арктики.
Поморска говоря - это язык древних былин, песен и сказок, язык празднеств и быта нашего поморского народа: онежан, мезенцев, пинежан, каргопольцев, шенкурян и всех наших земляков, не забывших свои родовые корни. И пока есть люди, знающие, что именно они являются хозяевами своей земли и сознательно называющие себя поморами, этот язык будет нужен».
Автор описывает основные фонетические, морфологические и синтаксические нормы и особенности поморского языка, из которых я приведу некоторые:
2. Полное оканье: звуки а, о после твердых согласных отчетливо различаются во всех безударных слогах. [Финская черта.]
11. Сочетание -тс- (-тьс-) заменяется на -цц-: (разъехацце, обратицце, разобрацце...); сочетание -дс- звучит как -ць-: (гороцькой, вологоцькой, парохоцькой...); звуки ч, ц свободно переходят друг в друга (черква, цяй, улича, цёрной, цереп…), либо не различаются и трансформируются в мягкое - ць-: (улоцька, коцька, пець...). [Похоже на беларускую мову.]
12. Окончание -ов звучит как -офф: (здорофф, напекци пирогофф...). [Похоже на немецкий язык.]
14. Тональность и мелодика речи радикально отличаются от российских разговорных норм языка:
- тон в повествовательных предложениях резко повышается к концу предложения: (Де`вки-то по я`годы пошли` );
- тон в распространенном повествовательном предложении понижается в первой части и повышается во второй части предложения: (Серё`дка но`чи пробуди`лссеЇ, а в и`збы-то воро`та на`стежь п`олы);
- вопросительные предложения содержат постпозитивную частицу, на которую приходится повышение тона: (Ты ко`йдысь пойдё`шь-то?Вы`йдешь ли? Пойдё`шь ли, нет ли? );
- для усиления логического смыслового ударения постоянно используются постпозитивные частицы: (Мы-то бы`ли на реки`, мы были на реки`-то, мы были-от на реки`...).[Финская черта.]
20. Существительные имеют окончания -ам, -ами, -ама, -ома в творительном падеже множественного числа: (с мужика`ма, обе`има рука`ма, за веника`ма...).
30. Для выражения чувства, или побуждения говорящего, характерно употребление особых слов, в том числе, присущих только поморскому языку междометий и междометных фразеологических устойчивых словосочетаний:
- А`нде! - выражение боли, неприятных ощущений: (Анде, как больно! Анде, как жгёт!);
- На`-ко! - выражение удивления: (На-ко, сколь ма`хонна тура`цька!);
- Доро`дно! - выражение удовлетворения, пресыщенности: (Доро`дно, изли`ху-то не лей! Доро`дно, быва`т!);
- Ужа`-ты! - выражение необходимости срочно прекратить действие: (Ужа-ты, не скаци`, как дику`ша-то! Ужа-ты, помолци`!);
- О`хти-мне`циньки! - выражение общей усталости, недомогания: (О`хти-мне`циньки, смертно` спать хоцю`);
- Па! - вводное слово, типа - Эй! - употребляемое для привлечения к себе внимания: (Па! Ко`йдысь похо`дите?);
- Ле`шшой! - выражение досады и злости: (Лешшой, принесло-то ево!);
- На`пусты ле`сы! - выражение разочарования: (Нема` рыбы-то, напусты лесы!);
- На`-ко, ле`шшой! - выражение одновременно досады и удивления: (На-ко, лешшой, каки робя`ты-то наянова`ты!);
- На вели`ку си`лу! - устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее действие, производимое с большим трудом или неохотой: (На велику силу взели ево с собою-то...);
- Смехо`м зовё`шь! - устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее недовольство чьим-либо легкомысленным поведением или высказываниями: (Ты пошто смехом-то зовёшь? Оне всё смехом зовут, им смешно кажет...).
34. При сочетании имен в форме родительного падежа, в значении сказуемого есть и было, употребляются безличные предложения: (Тамо-ка было ягод. У ей есть денег-то...). [Это типичнейшая финская черта (в том числе и русского языка), т.к. в финских языках нет глагола «иметь», его заменяет конструкция с «быть», типа: «у меня есть деньги», а по-индоевропейски «я имею деньги».]
38. Повторяющиеся союзы да, ли находятся после соединяемых этими союзами членов предложения: (есть ли, нет ли у ей, он да она, да...). Широко распространены постпозитивные частицы -то, -от, -те, -ту, -ко, -ка, -ся, -сь и др: ( Сейгод-то, тоттамгод-от, на дорогу-ту...). [Это типичнейшая финская черта. В мордовском языке, например, частица –ка выражает отношение мягкой вежливой просьбы: «пойдем-ка». Во всех других славянских языках, кроме поморского и русского, этих финских частиц нет.]
Женщину на всей территории Поморья называют жонкой (слово баба, в отличие от России, употребляется только в значении пожилой, старой женщины, бабушки). [Похоже на беларускую мову.]
В поморской говоре отсутствуют причинные местоименные наречия: почему, потому, поэтому и образуемые ими пары типа "вопрос-ответ", характерные для русского языка: "почему?-потому", "почему?-поэтому"; вместо них существует лишь одно, не имеющее пары, местоименное причинное вопросительное наречие пошто? Таким образом, нельзя на вопрос пошто? отвечать, по аналогии с русским языком, словом "пото" (такого слова в говоре не существует) или, например, словом потому. Вместо них для ответа на вопрос "пошто?" в поморской говоре используются, как правило, различные вводные слова:
(- Ты пошто не скинывашь мокру-то рубаху? - Дак, быват, и так дородно. Быват, не порато мокра рубаха-то).
Пример текста на поморском языке (начало сказки):
«Во досюлишны-от веки, во которы-то давношни леты, унёсло во пылко морьско голомё коць с кулояна. Било морё их цетвёры воды, а на петой-от день тиха пала, погодьё. Омалталиссе кулояна, гленули - тако лосо на мори, вода кротка, одаль каменна луда, а серёдка луды трои полохола сидят - шолнцё, ветёр да мороз. Меж има котора идет: которой из их большак на мори?»
***
А вот замечательный рассказ какого-то поморского краеведа, который раскрывает сам процесс формирования славянского койне:«Торговый язык “моя-по-твоя“Торговать с Норвегией было очень выгодно. Рентабельность составляла 80%. Хотя и опасно: море все-таки. На основе этой торговли и образовался особый торговый язык. “Лингва франка” своего рода.
Количество слов составляло 300-350. Этого вполне хватало для торговых операций. Норвежцы называли этот язык “как-спрек”, поморское название “моя-по-твоя”, в науке он известен как “руссеношк”.
Примерно 35% лексикона составляют русские слова, 45% - норвежские. Остальные слова взяты из финского, саамского, английского, немецкого, голландского и французского языков. Очень часто к русскому корню добавляется норвежские приставки и окончания и наоборот. Часто одно значение имеет как русское, так и норвежское соответствие.
Вот некоторые слова из языка “моя-по-твоя“:
я - моя
ты - твоя
говорить - спрекам
ходить - марширом
деньги - пеньги
покупать - купом
продавать - продатли
жена - мадам
дети - ребета
дорого - дорогли
дешево - билли
зубатка - собака
кушать - скаффом
конфеты - бомбом
полотенце - фютиралика (вытиралка)
дом - стува или даца
здравствуй - драсви
Интересен тот факт, что норвежцы были уверены, что они говорят на русском языке. Поморы же, в свою очередь, считали, что говорят по-норвежски.
В 1914 году, с началом Первой Мировой войны, когда немецкие военные суда стали угрожать Мурману, поморы перестали ходить в Норвегию. Так и закончилась 300-летняя поморская торговля. В 1920 году, когда красные русские вытеснили белых русских с Севера, многие поморы, не захотевшие жить под большевиками, ушли на своих судах в Норвегию. И Норвегия приняла их. До сих пор в Финмаркене и Тромсе встречаются норвежцы со странными фамилиями Петрофф, Попофф, Сидорофф и т.д.
Ниже приводится диалог норвежца и помора во время торговой сделки. Норвежская лодка причалила к поморскому судну. Начинается торг.
Норвежец: Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска. (Эй, русский, давай покупай сайду, треску, пикшу и палтус.)
Помор: Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком (Да, я куплю все. Заходи на судно.)
Н.: Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа? (Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?)
П.: Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)
Н.: Блаведрю покорна! Как твоя беталом фор сейка? (Большое спасибо! Сколько платишь за сайду?).
П.: Пет пудов сейка фор пет пудов мукка (Пять пудов сайды за пять пудов муки).
Н.: Нет, брат, этта грота дорогли. Давай твоя продатли биллиар. (Нет, это очень дорого. Продай подешевле.)
П.: Как спрек? Моя нет форшто. (Что говоришь? Не понимаю.)
Н.: Этта дорогли, грота дорогли рюсьман, прощай. (Это дорого, очень дорого, русский, прощай.)
П.: Ну, ницево, давай ситири галь (Ну. ладно, давай за четыре с половиной)
Н.: Давай ситири, верригуд. (Давай за четыре, тогда сойдемся.)
П.: Нет, брат! куда моя сэлом дешевли? Грота дорогли мукка по Рюсьлан ден орь. (Нет! Куда же дешевле продавать? Очень дорогая мука в России в этом году.)
Н.: Твоя нет санферди спрек. (Ты говоришь неправду.)
П.: Йес, грот санферди, нет лугом. Грота дюрь мукка. (Истинная правда, не лгу. Очень дорогая мука.)
Н.: Как твоя купом, давай фир пуд, как твоя нет купом, со прощай. (Если ты будешь покупать, то давай за четыре пуда, а если нет, то прощай).
П.: Ну, ницево, брат, давай, клади по дэк. (Ну, ладно, согласен, давай, клади на палубу.)
Такой вот удивительный язык. Сейчас все активнее устанавливаются культурные связи между потомками поморских торговцев и норвежских рыбаков. И как знать, может быть через какое-то время мы услышим на улицах Архангельска, Мурманска или Тромсе, как два голубоглазых, светловолосых северянина, русский и норвежец, бойко разговаривают между собой на языке моя-по-твоя».
К этому рассказу краеведа добавлю, что примерно так и формировались 1500-1000-700 лет назад всякие разновидности славянских койне, но везде с одной стороны были готы. А с другой – автохтоны того или иного региона.