Серж Езапат писал(а):
А немцев и других, которые литовский считали славянским, а лингвиста Воланского из под Ковна, Лелевеля тоже бум об стенку?
Серж, для того, что бы понять подобное, надо знать историю языка. Литовский язык, ТОЛЬКО С СЕРЕДИНЫ 19 ВЕКА получает отдельую классификацию- БАЛТСКИЙ, ибо НИ КТО литовского (латышского, прусского) языка до этого особо не ИЗУЧАЛ.
До этого литовский называли как угодно, связывал его с кем угодно в зависимости от ситуации : со славянaми, готaим, вендaми, сарматaми, итальянцами и т.д. Об этом, очень чётко упомянул и сам Мицкевичь. Повторить? "Долгое время считалось, что он состоит из смеси германских и славянских слов; наконец было всё же признано, что он – первородная стихия, ничего общего не имеющий ни с финскими, ни со славянскими, ни с германскими языками."
Так что НЕ ВАЖНО, как называли литовский язык до середины 19 века, важно какой это язык. То есть, ели литовский называют славянским, НО тут-же пишут, что "муж" и "жена" у них "патс" и "пате (и)", то и коню понятно то речь идёт о языке, на котором говорили наши, литовские прадеды и прабабушки. Так что думай, думай головой, а не тупо пости что под руку попало.
Может у тебя есть вариант литовского славянского?
Так литовский и есть язык ОДНОЙ ВЕТВИ балто-славянского языка, индоевропейской группы. Возьми любую примитивную схему классификации индоевропейских языков и смотри.
И ты слова оттуда черпаешь? Но Сотнар - Солнце у Литвин ты не нашёл. И Гуделку - тоже.
Ну блин, ну неужели ты такой тупой? Нет ни какого Сотнара, это скорее всего выдумка, по этому и даётсья примичание 102, что это Сауле.
Не ваши слова, а литовские. По поводу некоторых других слов Лелевель пишет, что жмудины не могут объяснить их значение, у них нет ключа.
Я тебе уже писал, все ключи найдены лингвистами. А то, что множество слов, не только в литовском, трудно объяснить, так это не новость. Белорусы в этом случае самый лучий пример. У вас масса топонимов и слов, которые мы понимаем без труда, а вот вы даже не имеете представление что это.
То есть, если переводчик google переводит на английский или на русский, то переводит неправильно? Или литовский - исключение?
Да, google translit простейшая программа для элементарного перевода. Я для того и дал тебе ссылки на СЛОВАРЬ. Или ты думаешь, я на ходу творю историю своего языка, и в впихиваю новые слова в вириальный словарь?
Будет время - поищу.
Да на здоровие.