"Шаноунае спадарства, добры дзень"

Модераторы: Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko, Станислав Матвеев, Pavel

"Шаноунае спадарства, добры дзень"

Сообщение БЭН ЛАДЫН » Пт окт 01, 2010 12:10 pm

Попалось на глаза интересное интервью. О проблеме межличностного обращения. Имеющей место быть и в Беларуси.
Мне лично интересно было бы знать - как с этим делом и в Литве с Латвией, раз уж есть на форуме люди с этих стран.
Что касается РФ, то, на мой взгляд,, исторически традиционные обращения - господин, госпожа, сударь и сударыня имеют право на гражданский обиход и в настоящее время, и на будущее. Во всяком случае, РФ имеет историческую традицию.
Беларусь такой традиции не имеет. Если я не прав, - возразите мне. И хотелось бы услышать мнения самих беларусов по этой теме.

Размещаю интервью копипастом. Так считаю уместным - как какая-то предваряющая информация к диалогу.

------------------
http://pda.sb.by/post/57235/-----------------------------------------------------------------


Пани, спадарыня, товарищ?
«Как обратиться к незнакомому? У нас традиционно только и слышишь: «мужчина», «женщина». Даже породистых котов и собак теперь называют «мальчиками» и «девочками». Недавно со мной произошел забавный случай. В универмаге в парфюмерном отделе продавец назвала меня женщиной. Понятно, в конце рабочего дня человек устал, все люди ему на одно лицо... И все же мне–то 19 лет. В одном из магазинов Минска к женщинам обращаются «сударыня». Неплохо, но иногда звучит с издевкой. На мой взгляд, лучше — «пани». Еще мы позабыли очень хорошее слово «товарищ»: «Товарищ, пробейте, пожалуйста, талончик!», а не: «Мужчина, на следующей выходите?» Можно сказать «дама», пусть будет «сударыня», но только не: «Женщина, подвиньтесь, если не выходите!»

Лидия ДАВЫДЧИК, Любань.

Нельзя не согласиться с Лидией: проблема действительно существует. В советские годы получили широкое распространение пресловутые «мужчины», «женщины», а также «девушки» в магазинах. Что, впрочем, неудивительно: действительно, различались граждане тогда между собой главным образом по полу. Что касается «пережитков прошлого» — «господ», «барышень», различных «превосходительств», а также «братцев», «любезных», «уважаемых» и т.д., — они никак не вязались с конкретными социально–экономическими условиями. Не было у нас ни хозяев, ни прислуги. Все были равны. Все товарищи.

Но 15 лет назад бытие кардинальным образом изменилось. И на когда–то советском пространстве появились настоящие богатые и настоящие бедные. Однако, в глубине признавая реальность перемен, массовое сознание тем не менее смириться с этим никак не желает. И старое вернуть не может, да и не хочет. Что же взамен? «Мужчины», «женщины» и «девушки»...

Прокомментировать проблему мы попросили доктора филологических наук, профессора, лауреата Государственной премии Беларуси Арнольда МихневиЧа.

— Арнольд Ефимович, а может, хоть горшком назови, только в печь не ставь? Так ли уж важно, товарищ ты или господин?

— Пословица, которую вы вспомнили, конечно, сама по себе справедлива. Но дело в том, что называние «горшком» и есть «посадка в печь». Потому что если крикнуть кому–то: «Эй, ты!» — значит, уже оскорбить. А вообще, пустоты в языке не бывает, даже в переходные эпохи. Система личностных обращений всегда существует, но она рискует стать аморфной, размытой, не всегда четко ощущается. Поэтому, если говорить о каких–то правилах, рекомендациях, надо четко усвоить: каждый человек в первую очередь должен хорошо знать язык в целом. У нас многое сейчас отвергается в связи с тем, что мы стреляем по прошлому.

— Некоторые сегодня исключают слово «товарищ»...

— Да, мол, оно носит коммунистический характер. Но в таком случае откажитесь от изображения молота, серпа, звезды, от красного цвета. Ничего неразумнее придумать нельзя, чем стать на такой путь. Конечно, «товарищ» — «коммунистическое» слово, потому что широко употреблялось при определенных социально–политических условиях. А почему? Почему не «гражданин», а именно «товарищ»? Потому что ничего более демократического в историческом плане не придумано. Слово «товарищ» существует во всех славянских языках. Оно фантастически древнее. По происхождению — заимствование из тюркских языков. Но связано со словом «товар». И само слово «товар» — абсолютно демократическое. «Товарищ» — мой собрат по работе, причем по самой главной работе. Именно поэтому при социализме это слово получило столь широкое распространение. В нем очень хорошо ощущался демократический дух. А социализм предполагал равенство людей, в первую очередь людей труда. Поэтому зазорного в обращении «товарищ» ничего нет. Бизнесмен тоже ведь много трудится.

— Но быть товарищем почему–то не желает. Желает быть господином.

— Кстати, мистером он хочет быть?

— Наверное, не откажется.

— А что такое «мистер»? Это «мастер». Опять–таки слово имеет древнее демократическое значение. То есть тот, кто лучше других знает работу и возглавляет ее. Но в результате вперед выходит что–то другое. Как в слове «товарищ», где нам на ум сразу же приходит — «товарищ по партии». Поэтому наша задача, если мы в душе действительно демократы, — вернуть слову «товарищ» его исходное значение. И так будет. Товарищ — это тот, с кем вместе я охотно выполняю нужное обществу и полезное мне самому дело. Поэтому нормально преподавателю обратиться к аудитории: «Товарищи студенты» — мы ведь делаем общую работу.

— Интересно, что обращение «гражданин» по–настоящему так и не прижилось. Почему?

— Это была попытка приподнять юридический статус человека. Хотя в устах милиционера звучит совершенно нормально, потому что сразу устанавливает границу.

— А к «господам» как вы относитесь?

— Для меня это слово с очень сильным налетом сословности. Впрочем, если оно не имеет оскорбительно–уничижительного значения, то почему бы и нет. Ситуация диктует форму обращения. «Господа депутаты» — звучит вполне приемлемо. Но если, скажем, какой–то человек или его окружение обращается только так, то тем самым ставится некая печать: мы вот такие, а вы другие.

В русском языке долго дискутировался вопрос: какой может быть вежливая форма обращения. Покойный Солоухин предлагал вернуть «сударь» и «сударыня». Но не прижилось, снова–таки мешает сословный налет. Сударь и сударыня — явно не рабочие с завода или крестьяне с поля. «Сударь» — сокращенное от «государь». Так же, как и белорусское «спадар» — от «гаспадар».

— Есть ли у белорусов своя система личностных обращений? Или все больше варианты с русского или польского?

— Что касается белорусского и русского языков, обращения в них во многом тождественны, хотя лексически, конечно, различаются. «Спадар», я считаю, — обращение, которое можно было бы сохранить. Оно обладает национальной спецификой. В других языках его нет. Встречается еще в наших древних письменных памятниках, например в Баркалабовской летописи. Там нищие просят: «Спадарынька, дай кавалачак хлебца». Хозяюшка... Она богаче, вот у нее и просят.

Возникает вопрос об употреблении слова «спадарства». Я лично его не использую. У белорусов есть прекраснейшее слово «грамада», «шаноўная грамада»... А «спадарства» — калька с польского «панство».

— Для белоруса исторически слово «пан» ассоциируется с Польшей: если пан, то поляк. А еще — представитель высшего сословия.

— Да, конечно, все тот же шлейф ассоциаций. Но сегодня польское, как и чешское, «пан» — просто вежливое обращение. У нас такой нейтральной формы не выработалось. Даже «товарищами» были далеко не все и не всегда. В основном в официальной обстановке.

— Существует ли все–таки потребность в едином нейтральном обращении?

— Существует. Но проблема легко решается, если человек воспитан. А воспитание — проблема извечная.

— Нужна ли какая–то специальная комиссия для выработки унификации и внедрения определенных норм? Или надо положиться на саму жизнь?

— Традиции можно, конечно, формировать и пропагандировать. Но никогда рекомендациями вы не переломите тенденцию, которая идет изнутри общества. Я не говорю о разрушении старой или искусственном воссоздании новой системы обращений. Речь о том, чтобы человек был достаточно образован и воспитан, ощущал, когда и какие слова уместны. К сожалению, многие не задумываются, что вообще произносят. Таких надо сначала учить элементарным вещам, а потом тому, где употребить «спадар», а где «товарищ». Слово несет огромный этический потенциал. Искусство обращения — это искусство отношения. Главное, как наше слово отзовется. Надо учить отношению к другому человеку, а здесь у нас непочатый край работы.
--------------------------------------------------------
БЭН ЛАДЫН
 
Сообщения: 218
Зарегистрирован: Вт мар 02, 2010 12:48 am

Сообщение Сибиряк » Пт окт 01, 2010 12:30 pm

БЭН ЛАДЫН

Пани, спадарыня, товарищ?



"Зовите меня ситуайнен,что по-французки означает гражданин" (с) :wink:

Главное чтобы звали не по номеру и не "эй ты!".......
Сибиряк
 
Сообщения: 3877
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2010 3:09 pm

Сообщение Media » Пт окт 01, 2010 2:39 pm

Много букв. Какой вопрос в краце?
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение БЭН ЛАДЫН » Пт окт 01, 2010 2:52 pm

Media писал(а):Много букв. Какой вопрос в краце?



Какие обращения у вас в Литве в ходу между людьми при обращении друг к другу? Cкажем, как в других странах - / сеньор, сеньора, сеньорита/- мистер, мис, миссис - /месье, мадам, мадмуазель/. Надеюсь, што ситуацию с этим делом в России и Беларуси вы представляете.
БЭН ЛАДЫН
 
Сообщения: 218
Зарегистрирован: Вт мар 02, 2010 12:48 am

Сообщение Media » Пт окт 01, 2010 2:57 pm

БЭН ЛАДЫН писал(а):Какие обращения у вас в Литве в ходу между людьми при обращении друг к другу? Cкажем, как в других странах - / сеньор, сеньора, сеньорита/- мистер, мис, миссис - /месье, мадам, мадмуазель/. Надеюсь, што ситуацию с этим делом в России и Беларуси вы представляете.
если к незнакомаму то Ponia, Ponas (пан), gerbiama -as, (уважаемый -ая).
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение БЭН ЛАДЫН » Пт окт 01, 2010 3:08 pm

Media писал(а):
БЭН ЛАДЫН писал(а):Какие обращения у вас в Литве в ходу между людьми при обращении друг к другу? Cкажем, как в других странах - / сеньор, сеньора, сеньорита/- мистер, мис, миссис - /месье, мадам, мадмуазель/. Надеюсь, што ситуацию с этим делом в России и Беларуси вы представляете.
если к незнакомаму то Ponia, Ponas (пан), gerbiama -as, (уважаемый -ая).



Gerbiama -as, - это понятно.
А што касается Ponia, Ponas (пан), - это собственно литовское слово и традиция? Или польское заимствование?
И как у вас обращается, скажем, официально полицейский k гражданину? И гражданин к полицейскому?
БЭН ЛАДЫН
 
Сообщения: 218
Зарегистрирован: Вт мар 02, 2010 12:48 am

Сообщение Media » Пт окт 01, 2010 3:23 pm

БЭН ЛАДЫН писал(а):Gerbiama -as, - это понятно.
А што касается Ponia, Ponas (пан), - это собственно литовское слово и традиция? Или польское заимствование?
Польское.
И как у вас обращается, скажем, официально полицейский k гражданину? И гражданин к полицейскому?
Не знаю как к полицейскому, но как правило полцейский обращается к гражданину "пан" или "грaжданин".
Последний раз редактировалось Media Пт окт 01, 2010 4:55 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение Салдат Швейх » Пт окт 01, 2010 4:39 pm

Spadar, spadaryna, spadarychna, spadarych, spadarstva.
Pany - tolki voyska. Bo - "... господ нет. Господа все в Париже!" (с).
Аватара пользователя
Салдат Швейх
 
Сообщения: 843
Зарегистрирован: Пт дек 11, 2009 3:23 pm
Откуда: Злата Прага

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Сб окт 02, 2010 11:47 pm

Так, из жизни. Мой родственник Аверьян Деружинский (сын народного писателя Беларуси Аверьяна Деружинского) уже много лет меня называет «Дядька Вадзим» (у них в семье принято говорить только на беларуской мове – и со всеми беларусами Аверьян говорит только по-баларуски). Более всего удивляло, что он старше меня на 12 лет - но называет меня "Дядькой".

Многие годы мне, как приехавшему из Москвы и не изучавшему мову, это «Дядька» казалось чем-то шутейным. Но вот я открываю книгу Ю.В. Чернявской «Беларусы: от «тутэйших» к нации» - и вижу: под фото наших столпов литературы написано – «Дядька Якуб Колас», «Дядька Янка Купала».

Стал изучать смысл слова. И только тогда я понял, что «Дядька» у нас в Беларуси – это больше чем «спадар» или «пан», больше «батька». «Дядька» в беларуской мове – это высшая степень выражения социального уважения. Реалии этноса, которые многими, видимо, забыты. Аверьяна я об этом, правда, прямо никогда не спрашивал (боялся показать свое незнание беларуской фактуры). Но вот нюанс, о котором я не знал.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9284
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение Сибиряк » Вс окт 03, 2010 8:13 am

Vadim Deruzhinsky
Стал изучать смысл слова. И только тогда я понял, что «Дядька» у нас в Беларуси – это больше чем «спадар» или «пан», больше «батька». «Дядька» в беларуской мове – это высшая степень выражения социального уважения. Реалии этноса, которые многими, видимо, забыты. Аверьяна я об этом, правда, прямо никогда не спрашивал (боялся показать свое незнание беларуской фактуры). Но вот нюанс, о котором я не знал.


В России вплоть до революции 17 года, обращение "дядя","дядька" существовала как форма обращения к знакомому мужчине "солидного" возраста. Рекомендую почитать "Золото бунта" А.Иванова и в этом убедитесь и книга интересная.
Сибиряк
 
Сообщения: 3877
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2010 3:09 pm

Сообщение Vast » Вс окт 03, 2010 1:30 pm

Vadim Deruzhinsky писал(а):
Стал изучать смысл слова. И только тогда я понял, что «Дядька» у нас в Беларуси – это больше чем «спадар» или «пан», больше «батька». «Дядька» в беларуской мове – это высшая степень выражения социального уважения. Реалии этноса, которые многими, видимо, забыты. Аверьяна я об этом, правда, прямо никогда не спрашивал (боялся показать свое незнание беларуской фактуры). Но вот нюанс, о котором я не знал.


Традиция, видимо, со времен еещ Речи Посполитой, а может быть, и более ранняя. У поляков, кстати, есть похожее слово "dziadek" - "дедушка". Кстати, именно "Dziadek" было одним из прозвищ Йозефа Пилсудского в уважительном смысле, вроде "отца нации".
Аватара пользователя
Vast
 
Сообщения: 87
Зарегистрирован: Сб май 08, 2010 12:30 pm

Сообщение skorynapiterski » Пн окт 25, 2010 8:53 pm

Не интересует гуманитариев тема . А зря.
skorynapiterski
 
Сообщения: 3449
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2008 10:48 am
Откуда: Minsk


Вернуться в Иные темы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19