Лічу, што хто-хто, а хрысціянская царква якой 2000 год павінна мець досыць інфы аб сваёй царкознай гісторыі. Ці не? Вы так і не адказалі: вы лічыце, што вашая царква хлусіць аб сваёй гісторыі? Калі так, то таксама адкажыце, якія яна мае матывы так рабіць?Кот писал(а):И давно "официйный сайт нашего РПЦ" стал источником научных исследований, Павел?
хрысціянскай грэцкага абраду Вялікай Мараўскай дзяржавы ў 877-999 гг.
Ага, вот только Кирилла с Мефодием морава прогнала в Паннонию, фигасе православные византийцы... А сама села на латынь... И отсюда керовать?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0.B8.D1.8FМоравская миссия
В 862 году в Константинополь явились послы от моравского князя Ростислава с такой просьбой: «Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей». Император и патриарх обрадовались и, призвав солунских братьев, предложили им идти к моравам.
В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Братья пробыли в Моравии более трёх лет, а затем отправились с учениками в Рим к папе римскому. Среди части богословов Западной Церкви сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться только на трёх языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском, греческом и латинском. Поэтому Константин и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили они ещё одну славянскую страну — Паннонию, где находилось Блатенское княжество. Здесь, в Блатнограде, по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке. После того, как Константин передал папе Римскому Адриану II обретённые им в своём херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке, и переведённые книги приказал положить в римских церквях. По велению папы, Формоз (епископ Порто) и Гаудерик (епископ Веллетри) посвятили в священники трех братьев, путешествовавших с Константином и Мефодием[19], а последний был рукоположён в епископский сан.


