ужварка тут совсем не ужвакар...
garkit тоже диалектное совсем?
negurino- сломал- не прямой перевод видимо. - ...притер? ссутулился? с пруского будет сбеднел,обнищал...
piunica- от польского piwnica подвал,понятно
Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
А, "militka" просто любимая Понятно. Я сперва так и подумал, но потом засомнивался.ARWI писал(а):ar mana militka užvarka
иль моя милая заплакала
Тут у тебя неувязочка, если в первом "поле" -loukan, то почему в следующей строке -kale тоже "поле"?ой запрягайте белы кони
поедем в чисто поле
jojam kala , jojam kita
едем поле ,едем другое
"teisai" скорее "tiesia", протягивает руку.o militkas teisai renka
а милый правую руку
я "sunei" (сыновя) перевёл как "šunei" (собаки)garkit sunej madus saldus
пейте сыны моде сладкий
Да нет, (užvirko, pravirko) заплакала. Garkit (gerkit) пейте. Читаешь, и кажется, что кто-то говорит на каком-то корявом литовскомужварка тут совсем не ужвакар...
garkit тоже диалектное совсем?
Нет, "nugurino", отбил, сбил..negurino- сломал- не прямой перевод видимо. - ...притер? ссутулился? с пруского будет сбеднел,обнищал...
ARWI писал(а):ага,понимаете ,как это трудно с калба жодинес переводить.
Media писал(а):ARWI писал(а):ага,понимаете ,как это трудно с калба жодинес переводить.
Так это гиблое дело переводить наречия опираясь на современный литературный Его же для того и придумали, что бы как то систематизировать речь, что бы понимали друг друга.
ARWI писал(а):Media писал(а):ARWI писал(а):ага,понимаете ,как это трудно с калба жодинес переводить.
Так это гиблое дело переводить наречия опираясь на современный литературный Его же для того и придумали, что бы как то систематизировать речь, что бы понимали друг друга.
нда. но литературный- продукт начала прошлого столетия..
а наши балтоязычные там в 60-е еще могли не иметь телевизора .
до войны было у нас три радиостанции на литовском.а после войны их не возобновили.
люди как говорили так и остались со своими звуками
Media писал(а):Ну может и так, а может быть просто выучили песни так, как им пели их родители или бабушки с дедами.
Да.ARWI писал(а):там информаторам под 70 лет было. значит им бабушки это пели 1964-65=1900 год. в начале 20 века.
их литературная калба их вообще не коснулась
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3