Вся проблема в том, что наши соседи, которые себя считают пaтомками балтов, пытаються расшифровать значения слова "Литва" с позиции нынешнего русского или беларусского (даже греческого
) языков, а это в принцыпе не верно.
Первое, греки, как и римлени имели чёткое определение яычникам,
paganus . Второе, язычники покланялись не только камню. Так что тверждение, что кто то сатал выдумывать отдельное определение для Литвы, не очень логичны.
Дальше. Что бы понять значение слова Литва, надо оглядываться не на греков а на балтов и на их язык.
И так, имеем два слова, Литва (рус) и Лиетува (лит). Кажется, что же общего между этими словами? Скажу вам так, это одно слово с тем же значением
Начнём с окончания слов, у обоих окончание -ва. Я не буду искать гидронимов или топонимов с такими окончаниями на територии современной Беларусии (думаю за меня это зделают форумисты из Беларусии
) но давайте поищим их на териториях совреманной Литвы и Латвии. И так в Литве, Митува, Бартува, Шешува, Гарлява, Линкува, Ионава, Шедува и т.д. Кстате, так называямые Denowe и Sudowen, на литовском называют Дайнава и Судува. Идём дальше, Латвия. Абава, Даугава, Руцава, Елгава, Краслава, Салацгрива, Кандава и т.д. Можно есчё взглянуть на названия прусских городов, Илава, Лабгува, Теплява и т.д
Вывод, окончание -ва, давольно распрастранённая на балтоязычных териториях.
Идём дальше (самое интересное). Берём корень слов.
Лиетува и
Литва. Не поверите, но эти корни идентичны
Просто на литовском -ие соответсвует русскому -и или -e. Как пример слова з
има и ж
иема, м
ила и м
иела, д
ень, д
иена и т.д. Занчит корень лиет и лит, одного слова, только какого?
И тут вот наши колеги из Беларусии застривают, а что-же обозночает корень лит на русском или беларуском, и начинают искать значения даже у греков
А ведь просто надо только посмотреть на литовский корень
лиет..... Что же он значит?
(Латыши уже знают, у них это слово называеться так же
liet), у прусов
laītun или.... внимание
lītwei. А что же это значит на русском? Всё очень просто,
ЛИТЬ.
Знaчения слов Литва и Лиетува, это местность, где что то льёться; река, дождь. Просто из за граматики в литовском варианте при влияние латыни и немацкого появилась буква (у), а в русском варианте изчезла (ь).
По моему мнению, изначально литовцы дожны были произность это слово как Лиетва или Летува, а русские (славяни) Литьва.