Vilno

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Vilno

Сообщение Media » Пн авг 21, 2017 9:08 pm

Palyaunichi, без обид. Надоело. Считайте что это слив.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Vilno

Сообщение Андрусь Буй » Пн авг 21, 2017 10:23 pm

Media писал(а):
Андрусь Буй писал(а):Ещё раз :evil: - ОПИШИТЕ МЕХАНИЗМ - КАК ЛЮД ПОСПОЛИТЫЙ ЛИТВЫ ПЕРЕХОДИЛ НА МОВУ - :?: :?: :?: К.А.К :?: :?: :?:
Ну по таким-же механизмом, как белорусы теперь переходят на русский.
Ну, поломайте себя - озвучте сий МЕХАНИЗЬМ для люда форумного посполитого - да узрим Мы очередную глупость несусветную мифотворцев литувиских, а?

...али СЛАБО?

Media писал(а):
Андрусь Буй писал(а):КАК, ПОЧЕМУ и ЗАЧЕМ кому-то переходить на мову, ЕСЛИ ОНА НИГДЕ НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ
Так ведь вы тут кричите, что языком ВКЛ был старобелорусский, на нём велась вся документация и т.д, а теперь ты пишешь, что его ни кто не использовал. :shock:
Так литувяи переходили на старобеларуский?
Последний раз редактировалось Андрусь Буй Пн авг 21, 2017 10:25 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Андрусь Буй
 
Сообщения: 5122
Зарегистрирован: Вт июл 06, 2010 9:39 pm
Откуда: аўкштота

Re: Vilno

Сообщение Андрусь Буй » Пн авг 21, 2017 10:24 pm

psv-777 писал(а):Для "верующих" доказательства-БЕСПОЛЕЗНЫ.Главное болеть за веру :mrgreen:

Изображение
Аватара пользователя
Андрусь Буй
 
Сообщения: 5122
Зарегистрирован: Вт июл 06, 2010 9:39 pm
Откуда: аўкштота

Re: Vilno

Сообщение Palyaunichi » Пн авг 21, 2017 10:32 pm

Media писал(а):Palyaunichi, без обид. Надоело. Считайте что это слив.


Ну, я тут ещё Вам ответ приготовил.
Что ж,пусть будет адресовано скарынепитерскому.

Мндиа
" Со временем белорусский язык, употребляемый литовцами для внешнего общения, главным образом благодаря его практическим ценностям, стал лучше удовлетворять их потребности, чем язык литовский. В результате этого он закреплялся среди них все сильнее, вплоть до полного вытеснения литовского языка. Происходило это, конечно, не одинаково на всех участках литовско-белорусской границы, но прежде всего там, где связи литовцев с нелитовцами были более тесные и живые, а следовательно, под воздействием больших культурно-хозяйственных центров и вдоль важнейших торгово-коммуникативных путей. Таким образом, в общем можно сказать, что в белорусизации литовцев решающее значение имело не какое-то культурное преимущество белорусских диалектов, а их практическое преимущество: литовцы перенимали белорусский язык, так как видели в этом для себя пользу51."
О чём я уже писал сам несколько раз и лично Вам, ареал беларуского языка как вбитый клин в ареал литовского в направлении Вильнюса, то есть, по торговым путям. Такой-же "клин" есть по направлению к Двинску (Даугавпилс)
Можете взглянуть на так любимую Вами карту белорусского языка 1903 года.

Перед приведенной Медиа цитатой, есть другая, меняющая весь смысл приведённого –
Здесь напрашивается вывод о том, что процесс полонизации виленской деревни есть ничто иное как только продолжение, другая форма веками длящегося вытеснения литовского языка славянским элементом, каким до сих пор были белорусские диалекты. В том и в другом случае имеем дело с процессом славянизации литовцев, с процессом, который, в сущности, был вызван утилитарными соображениями. Главной целью, которой служит каждый язык, является возможность общения людей между собой. В пограничных литовско-белорусских зонах, благодаря различиям, разделяющим эти языки, общение было невозможным. В то же время длительная тесная совместная жизнь требовала взаимного общения. Нужно было выбрать один язык из двух. Выбор пал на язык более удобный - белорусский. Удобство белорусских диалектов состояло прежде всего в том, что они родственны с языками, которые в течение ряда столетий в Великом княжестве Литовском были литературными языками, такими, как деловой русский язык в Великом княжестве Литовском, польский язык, а после разделов [Польши.- Пер.] - частично русский язык. Знание белорусского языка способствовало взаимопониманию не только с соседним крестьянином-белорусом, но и с паном из поместья, ксендзом, чиновником. А это делало его неким народным диалектом этих литературных языков.

Турска говорит , о длящемся веками процессе вытеснения литовского языка.
Полонизация литовцев в 19 в. это уже «другая форма».
А форма первоначальная, это беларусизация.
Что имела Турска в виду под этим «веками длящегося вытеснения»?
Данная работа не содержит ни конкретных временных отрезков, ни территории происходящего.
Судя по упоминанию – « ряда столетий в Великом княжестве Литовском были литературными языками, такими, как деловой русский язык в Великом княжестве Литовском», это 15- 16 века.
Длительная совместная жизнь с соседом крестьянином беларусом в 15-16 веках .
Сколько же их должно быть вокруг Вильни этих крестьян беларусов, что у летувисов поменялся язык и даже антропологический тип стал Валдайским?
Андрусь Буй совершенно прав, вспомнив литовских татар из под Вильни и Трок, которые тоже, как минимум в 16 веке были беларусоговорящими.
Вось татары - ТАК перашлі на Мову дзякуючы змешаным шлюбам 8) - адсюль, напрыклад, й Кетабы трокскіх кераімаў. Але шлюба не дастаткова 8)
Пажаніцца з полькай, напрыклад, недастаткова каб перайсьці на польскую мову. Вы будзяце яе (пол.мову) ведаць й нават больш-менш зносіцца на ёй з каханкай, але ці забудзяціся вы сваю мову да такога стану, каб нават святыя тэксты сваёй веры пісаць на яе мове? Не.

Трэба каб УСЁ асяродзе, УСЁ наваколле выкарыстоўвала Мову каб праз два-тры пакаленні НІХТО ні змог нават святыя тэксты пісаць на мове Карану. Разумеяце гэтую простую рэч?

В их регилиозных книгах кетабах более чем документах метрики ВКЛ отображена беларуская лексика, а для передачи беларуской фонетики они в арабский алфавит добавляли специально придуманные буквы.
Татары попали в беларусоговорящую среду.


И ещё.
"Заставляет однако задуматься вопрос, почему польский язык не вторгся на территории, расположенные к югу от Вильнюса, где в то же самое время - во второй половине XIX в.- также шел процесс денационализации литовцев, но в форме старой белорусизации140. Возможно, причиной этому была значительная расплывчатость языковой границы и то, что со всех сторон пробивалась белорусская стихия. Очевидно, были и другие факторы, для выявления которых нужны специальные исследования."
Что подтверждает только мои слова, о блеарусизации литовцев в 19 веке, что и отражается на переписях и данных.

Здесь Турска говорит о Радуньской пуще в Лидском павете, заселённом бартами из пруссии.
http://pawet.net/files/l/69.pdf
стр. 32. Борці і барцянская волосць
Это и есть клин разрезающий беларуский языковой ареал на севере.
Не нужны специальные исследования.
Достаточно сравнить карты Риттиха 1875г. и Карского 1903г., чтобы понять что ни какой беларусизации в это время среди бартов не было.
Риттих 1675г.
Изображение[/url]
Карский 1903г.
Изображение[/url]
Изменения незначительные.

Это не так просто язык поменять, живя в своей родной языковой среде.

Вывод такой, что массовый переход летувисов во второй половине 19в. на польский это доказанный Турской факт, а вот беларуссизацыя в то же время неправдоподобна.
Последний раз редактировалось Palyaunichi Вт авг 22, 2017 8:20 am, всего редактировалось 1 раз.
Palyaunichi
 
Сообщения: 1904
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2011 4:17 pm

Re: Vilno

Сообщение Palyaunichi » Пн авг 21, 2017 10:44 pm

P.S.
Про беларуских бартов, которые до наших дней сохранили своё этническоу сознание.
https://www.svaboda.org/a/773629.html
“Барцякі зусім ня чыстыя літоўцы”, — патлумачыла мне цётка Алена Валюкевіч. Маўляў, па-літоўску гавораць, але на манер беларускай трасянкі.“Ліцьвякі называюць нас “зукай”. Тут не Літва шчырая. Як па-літоўску, дык зь імі не разгаворысься”.

Мікраэтнонім“барцякі” ужываюць і навукоўцы. Кажа этнограф ды краязнаўца Віталь Куплевіч, які рыхтуецца бараніць дысэртацыю аб тэрытарыяльным падзеле Беларусі.

(Куплевіч: ) “Гэта жыхары старажытнай зямлі Барція, альбо Барта, якія ў свой час былі выгнаныя нямецкімі ордэнамі, аселі тут, надзвычай добра захавалі мову, сьвядомасьць, культуру. Не падпарадкаваліся асыміляцыі”.
Последний раз редактировалось Palyaunichi Вт авг 22, 2017 8:00 am, всего редактировалось 1 раз.
Palyaunichi
 
Сообщения: 1904
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2011 4:17 pm

Re: Vilno

Сообщение ARWI » Пн авг 21, 2017 11:09 pm

http://knihi.com/Janka_Kupala/Kurhan.html
Зневажаў, катаваў ён з дружынай сваёй;

Стражы князевы - ў полі і дома,

Толькі модлы раслі небу ў сэрцах людзей,

І пракляцце расло пакрыёма.

Янка Купала образовал множественное число ,,модлы,, от ятв-прусского madla -молитва.
калба тоже рядом, но там надо -malda.

не обязательно с калбы на беларуский переходить. можно и с судува-прусского.
а можно и с калбы- Петрык-Пятрусь. Petros(Пяятрос)
а можно и с латгальского-Рыга-Рэйга, чыўша... в латгальском твердые р,ч,ж, ш, есть ы, у кароткае, каб-kab, ці-ci...

может отменить правило перехода е в я в первом складзе перад націcкам? а то видно, откуда у осла уши растут
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Vilno

Сообщение skorynapiterski » Вт авг 22, 2017 8:13 am

Palyaunichi писал(а):
Ну, я тут ещё Вам ответ приготовил.
Что ж,пусть будет адресовано скарынепитерскому.

Вывод такой, что массовый переход летувисов во второй половине 19в. на польский это доказанный Турской факт, а вот беларуссизацыя в то же время неправдоподобна.

Я не специалист. Я больше могу на пальцах объяснять. Но тем не менее, иногда вставляю свои пять копеек. Уж извините, если что не так.
Вот в одно время я напомнил Андрусю про кетабы. Теперь он мне постоянно напоминает . :lol:
У беларуского языка исторически три алфавита. Кирилица, Латиница и Арабская вязь. Что бы узнать что-то новое, интересно, было бы посмотреть, что думают евреи, жиды, литваки.У нас совсем недавно был центр мирового еврейства - Литовский Иерусалим.
Может и помогут внести ясность.
Есть еще один механизм быстрой беларусизации например татар и литвинов. Война. Потери ВКЛ в 16 веке треть населения. В 17 веке половина.... в в конце 20 века литвинов у нас 66 чел.


В. Дунин-Марцинкевич писал в свое время в цензурный комитет:

«В наших провинциях из ста крестьян, наверно, можно найти 10, которые хорошо читают по-польски, когда, напротив, из тысячи насилу сыщется один знающий русский язык.

То напечатав какое-либо белорусское сочинение русскими буквами, смело можно запереть оные в сундук, ибо... высший класс общества... не возьмет и в руки простонародной книги, а крестьяне хотя бы и желали читать повести и рассказы... не зная русских букв, не в состоянии удовлетворить своего желания».
А с середины 19 века ситуация коренным образом изменилась. Панству кое-что объяснила. Экономика.
skorynapiterski
 
Сообщения: 3449
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2008 10:48 am
Откуда: Minsk

Re: Vilno

Сообщение Palyaunichi » Вт сен 05, 2017 9:48 pm

skorynapiterski писал(а):
Palyaunichi писал(а):
Ну, я тут ещё Вам ответ приготовил.
Что ж,пусть будет адресовано скарынепитерскому.

Вывод такой, что массовый переход летувисов во второй половине 19в. на польский это доказанный Турской факт, а вот беларуссизацыя в то же время неправдоподобна.

Я не специалист. Я больше могу на пальцах объяснять. Но тем не менее, иногда вставляю свои пять копеек. Уж извините, если что не так.
Вот в одно время я напомнил Андрусю про кетабы. Теперь он мне постоянно напоминает . :lol:
У беларуского языка исторически три алфавита. Кирилица, Латиница и Арабская вязь. Что бы узнать что-то новое, интересно, было бы посмотреть, что думают евреи, жиды, литваки.У нас совсем недавно был центр мирового еврейства - Литовский Иерусалим.
Может и помогут внести ясность.
Есть еще один механизм быстрой беларусизации например татар и литвинов. Война. Потери ВКЛ в 16 веке треть населения. В 17 веке половина.... в в конце 20 века литвинов у нас 66 чел.


В. Дунин-Марцинкевич писал в свое время в цензурный комитет:

«В наших провинциях из ста крестьян, наверно, можно найти 10, которые хорошо читают по-польски, когда, напротив, из тысячи насилу сыщется один знающий русский язык.

То напечатав какое-либо белорусское сочинение русскими буквами, смело можно запереть оные в сундук, ибо... высший класс общества... не возьмет и в руки простонародной книги, а крестьяне хотя бы и желали читать повести и рассказы... не зная русских букв, не в состоянии удовлетворить своего желания».
А с середины 19 века ситуация коренным образом изменилась. Панству кое-что объяснила. Экономика.

Ни чего не понял, что вы тут написали.
Хочу напомнить, что речь шла о якобы массовой беларусизации летувисов во второй половине 19 в. на территории севернее Вильни.
Что бы поставить точку, ещё цитата из Турски-
§ 5. Исследования, проведенные мною среди местного населения, целиком подтверждают то, что было известно до сих пор о направлении экспансии польского языка на селе: равно как в ареале вильнюсском, так и в смолвенском, польский язык распространялся действительно вдоль литовско-белорусской языковой границы (ср.: карты № 2, 3 и разъяснения к ним [не сохранились.- Ред.]). Теоретически напрашивается предположение, что польский язык пришел сюда вследствие господства многоязычия и что за этим следует результат ослабления языковой традиции. Из трех употреблявшихся на этой территории языков - литовского, белорусского и польского, пришедшего из костела, из поместья и города,- победил этот последний, хотя первоначально это был язык только отдельных лиц из некрестьянских сфер, который именно вследствие этого приобретал привлекательность как язык лучший, более высокий, и вместе с тем не был лишен утилитарных особенностей - делал возможным полное взаимное общение. В связи с этим уже a priori можно было бы ожидать, что польский язык переймет не столько население литовское, сколько уже обелорусившееся, для которого родство между белорусским и польским языками облегчало усвоение этого последнего и у которого именно языковая традиция, благодаря недавно происшедшей смене языка, была сильно поколеблена. В общих чертах это та точка зрения, которой придерживалась до сих пор польская наука (ср. § 2, п. 4), опираясь в (значительной степени на априорные предположения.

Однако действительность противоречит таким теоретическим положениям: из проводимых мною обследованний на местах и из иных источников, о которых разговор пойдет ниже, следует, что основную массу полонизированного населения составляют литовцы; белорусы ((126)) подверглись полонизации только на узкой полосе, прилегающей к литовскому ареалу. Характерно, что в определенных местах польский язык не переступил смешанной литовско-белорусской зоны в направлении белорусского ареала. Таким образом, на определенном пространстве старая литовско-белорусская граница со временем стала польско-белорусской границей (ср. карты № 2 и 3). В связи с особенной ролью парафии в распространении полонизации ((ср.: § 18) немаловажен факт, что полной полонизации подвергалось главным образом то белорусское население, которое относилось к смешанным литовско-белорусским парафиям. Зато не подвергалась полной полонизации ни одна парафин, в которой во время действия этого процесса население было уже только белорусским.

Для наглядности карта составленная полякамі по данным изданного в 2001. летувисами Исторического атласа-
Изображение[/url]
здесь указана территория с домашним языком виленских поляков.
Любой сообразительный человек из выводов Турски и приведённой карты,легко определит языковую границу между летувисами и баларусами в середине 19в.
Palyaunichi
 
Сообщения: 1904
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2011 4:17 pm

Re: Vilno

Сообщение psv-777 » Вт сен 05, 2017 10:23 pm

Вы ба еще(ЕСЛИ ТАКОЙ УМНЫЙ)-определили ба границу в МИнской области.Между беларусами и русскиммиии :mrgreen: :roll: Ну ка-я ЖДУ :mrgreen:
psv-777
 
Сообщения: 7482
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: Vilno

Сообщение Шоломич » Ср сен 06, 2017 6:26 am

Любые границы определены были ещё задолго до нас!!!... 8)
Единственное, что не мешало бы здесь подправить так это жмудьские земли обозначить, как восточнобалтские-леттские языки - Letter, а к Litauer - относились только исконные исторические земли Ятвагов. По сути Ятва является исторической Литвой.
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Шоломич
 
Сообщения: 5149
Зарегистрирован: Вт апр 16, 2013 1:32 pm
Откуда: в. Шоломичи, Ятва-Полешане.

Re: Vilno

Сообщение Шоломич » Ср сен 06, 2017 11:35 am


Российская империя.
Литвины названы русью только по вере русской.


Изображение
Аватара пользователя
Шоломич
 
Сообщения: 5149
Зарегистрирован: Вт апр 16, 2013 1:32 pm
Откуда: в. Шоломичи, Ятва-Полешане.

Re: Vilno

Сообщение Шоломич » Ср сен 06, 2017 5:11 pm

Литва и Белая Русь на земле нынешней Белоруссии....

Изображение
Аватара пользователя
Шоломич
 
Сообщения: 5149
Зарегистрирован: Вт апр 16, 2013 1:32 pm
Откуда: в. Шоломичи, Ятва-Полешане.

Re: Vilno

Сообщение Palyaunichi » Ср сен 06, 2017 9:12 pm

psv-777 писал(а):Вы ба еще(ЕСЛИ ТАКОЙ УМНЫЙ)-определили ба границу в МИнской области.Между беларусами и русскиммиии :mrgreen: :roll: Ну ка-я ЖДУ :mrgreen:

Не нукай, не запряг.
Заболтать очевидные факты не удастся .
Я ни чего сам не определял,- всё определила Турска-
Исследования, проведенные мною среди местного населения, целиком подтверждают то, что было известно до сих пор о направлении экспансии польского языка на селе: равно как в ареале вильнюсском, так и в смолвенском, польский язык распространялся действительно вдоль литовско-белорусской языковой границы..
Таким образом, на определенном пространстве старая литовско-белорусская граница со временем стала польско-белорусской границей



Граница старая, а это не вторая половина 19 века.
:lol:
Palyaunichi
 
Сообщения: 1904
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2011 4:17 pm

Re: Vilno

Сообщение Media » Чт сен 07, 2017 8:13 am

Palyaunichi писал(а): Граница старая, а это не вторая половина 19 века.
:lol:

Должен Вас разочеровать, это именно 19 век, ибо полонизация прохoдила именно в 19 веке Из той-же Труски :
"На основе наблюдений над знанием литовского языка среди самого старшего поколения в польских ареалах ((140)) с литовским субстратом можно утверждать, что даже в околицах, где польский язык утверждался ранее всего, в первой половине прошлого столетия литовский язык еще жил полной жизнью. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что все встретившиеся мне местные крестьяне в возросте около 90 лет и старше знают литовский язык в большей или меньшей степени, при этом их осведомленность в литовском языке возрастает по мере более длительных размышлений и припоминаний.
Отход от литовского языка начался здесь в третьей четверти XIX в., причем этот отход был таким стремительным, что родившиеся в девятом, восьмом и даже в седьмом десятилетии этого столетия уже ничего или почти ничего не понимают на этом языке. Это говорит о том, что они относятся к поколению, которое выросло и воспитывалось уже в польской традиции."

А вот вам и "старая литовско-белорусская граница"
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... w_1929.jpg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... L_1921.jpg
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Vilno

Сообщение Jauns azuols » Чт сен 07, 2017 8:33 am

Palyaunichi писал(а):P.S.

“Барцякі зусім ня чыстыя літоўцы”, — патлумачыла мне цётка Алена Валюкевіч. Маўляў, па-літоўску гавораць, але на манер беларускай трасянкі.“Ліцьвякі называюць нас “зукай”. Тут не Літва шчырая. Як па-літоўску, дык зь імі не разгаворысься”.

Мікраэтнонім“барцякі” ужываюць і навукоўцы. Кажа этнограф ды краязнаўца Віталь Куплевіч, які рыхтуецца бараніць дысэртацыю аб тэрытарыяльным падзеле Беларусі.

(Куплевіч: ) “Гэта жыхары старажытнай зямлі Барція, альбо Барта, якія ў свой час былі выгнаныя нямецкімі ордэнамі, аселі тут, надзвычай добра захавалі мову, сьвядомасьць, культуру. Не падпарадкаваліся асыміляцыі”.


Пелеса - остров литовцев 21 века в зап. Белоруссии : Пелеса: литовский островок

​В орденском документе конца XIV века "Die littauischen Wegeberichte" (приложение к хронике Виганда из Марбурга), в описании дороги под №90 упоминается Skalewo, раположенное между между Заболотью и Радунью, и поясняется, что там живут скаловы (люди из прусской земли Скаловии), взятые в плен при Рагнете.

В западнорусской форме то же Skalewo известно и по привилею Ягайлы от 1387 г., определявшему владения князя Скиргайлы: "А около Троковъ тая места: по Ваку по старый рубежъ, а по Вельи внизъ такожъ по старый рубежъ, Сколву город Радыня и вся тая волость...".

Сводку источников, относящихся к истории этого прусского поселения, и их убедительную интерпретацию, проливающую свет на картину прошлого, содержит исследование Е. Охманьского "Skolwa i Borcie. Zachodniobałtyjskie osadnictwo na Litwie średniowiecznej". Skalewo - Сколва, как полагает автор, было общим названием прусской колонии (т. е. целой группы деревень) под Радунью, возникновение которой связывается с походом Кейстута и Ольгерда на Скаловию в 1365 г. (что не исключает, возможно, как предшествующей, так и последующей эмиграции). С этого времени прусские переселенцы из поколения в поколение несли повинность строительства и починки мостов, дававшую им и особые социальные привилегии (в частности, освобождение от тягла). По крайней мере до конца XVIII в. они образовывали самостоятельную административную единицу - Бортянское староство, в состав которого, по инвентарю 1765 г., входили четыре войтовства: Пелясское, Скольвенское, Городенское и отдалённое от Радуни Понеманское. Название староства указывает на связь с другой прусской землёй - Бартой. Выходцы из этой земли - борти (бортеве) - часто привлекались к мостостроительной службе, так что, как заключает Е. Охманьский, "ich dawna nazwa plemienna stała się synonimem pełnionego na Litwie zawodu budowniczych mostów", т.е. племенное название стало синонимом професии мостостроителей.

В окрестных белорусских деревнях пелясцев называют бартяками или бортями ("барцяк швяпятливы"). Сохранилась память о прежнем названии деревни Бартянская Пеляса (в отличие от лежавших неподалёку небольших поселений Старая Пеляса и Пеляса-Двор). Естественно, что сами пелясцы связывают эти названия с тем, что раньше (и не так давно) здесь занимались бортничеством.

Интересно также слово "скалики" - пренебрежительное прозвище жителей д. Друскиники. Местные жителеи связывают это название со словом "skalikas" - "гончая собака".

На фоне этих лексических реликтов, сохранивших связь со Скаловией и Бартой, кажется правдоподобной ещё одна ассоциация: название одной из деревень пелясского острова - Помедь, лит. Pamedė - точно соответствует названию прусской земли Помезании.


Пеляса в нашы дни:

http://orda.of.by/.add/gallery.php?pelyasa/kostel
http://globus.tut.by/pelyasa/near_kostel_gallery.htm
Jauns azuols
 
Сообщения: 437
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2017 12:29 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16