Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:27 am

Тема создается для обсуждения попыток востановления западно -балтских языков в новое время.
ссылки на словари

Попытка восстановления помезанского диалекта, автор Палмайтис,
авторский сайт.
словарь также содержит известный лексикон древнепрусской литературы.
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/LexiPom.pdf
Также обьемный труд Палмайтиса, по прусским письменным источникам.67 мб
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/Kat.pdf
Этого же автора Боруссия нова,земландский диалект, реконструкция
http://www.garshin.ru/linguistics/langu ... ussian.pdf

Здесь древний Эльбинга словарь около 1400 г
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/Elbin.pdf

словарь Грунау,
http://www.prusistika.flf.vu.lt/tekstai ... zodzio_id=



также в ятвяжский-
http://www.suduva.com/slownik.htm
судавский словарь был собран не так давно, J. POŠKA
в польской Сувалкии.

Полесский словничек паганских гаворак-.
http://www.lexicons.ru/extinct/p/prussi ... rus-l.html


на Топорова ссылка
http://prussk.narod.ru/
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 27, 2015 9:08 am, всего редактировалось 5 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:35 am

начало обсуждения в теме ,,Литвины-потомки лютичей.,,
viewtopic.php?f=1&t=6051&start=1320


вартаваць,, ,,стаяць на варце,,,
,,вартаунiк,,. ,,варта .. =-,,дверь,,. Вартаваць-охранять

verte-ценность, ці варты?

в прусском дверь-это вяртай. возможно отсюда-
вяртанне.


raitelis всадник, сейчас есть ратаваць-спасать


ураджай,дажынкі- старое балтийское -daga-урожай
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:38 pm, всего редактировалось 13 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:37 am

критика psv777 на слово варта

psv-777 »
,вартаваць,, ,,стаяць на варце,,,
,,вартаунiк,,. Ответ оказался прост и непрост одновременно. на ятвяжском языке , слово ,,варта .. означает ,,дверь,,. Вартаваць-охранять

Тут все гораздо проще.Варта(ворота)-это общеиндоевропейское.
Ворота по Фасмеру:
Исконнородственно лит. vartaĩ мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weorð, worð "ограда дома, двор, улица", алб. vathë "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B wärto, warto "сад, роща", др.-инд. vr̥tiṣ ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, вера́ть; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; Мейе, MSL 14, 379; Et. 297; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 297; Френкель, AfslPh 39, 71; Траутман, BSW 353. Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8,

Не говоря уже о славянских языках.Но в форме Варта(стража)(стоять у ворот)ученые этимологи считают это заимствованием по цепочке:немецкий-польский-беларуский.
Последний раз редактировалось ARWI Ср июн 17, 2015 8:40 am, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:38 am

критика psv-777 на слово райтелис-

raitelis всадник, сейчас есть ратаваць-спасать

Абсолютно неправильно выведено в беларуский.Первоначально-абсолютно правильно:рейтар и есть ПО НЕМЕЦКИ-всадник.
"солдат в латах на коне", начиная с 1615 г.; см. Христиани 34, также у Котошихина 28 и сл., укр. рейта́р. Через польск. rajtar из нем. Reiter "всадник"; см. Брюкнер 453.


Беларуское РАТАВАЦЬ(укр. Рятуваты)скорее всего заимствование из немецкого.У них слово retten означает то же самое-спасать
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:44 am

критика psv777 на пару дага-ўраджай,дажынкі
ураджай,дажынкі- старое балтийское -daga-урожай

И это считаю неправильно выведено.Славянское складывается абсолютно понятно из предлога ДО и слова ЖАТЬ-дажынкi.А вот балтское только внешне похоже.Жать у них spauda.У них тогда было бы Доспауда.Вот уборка урожая из литовского словаря:dago-jimas.
Единственное надо доказать ,что литовцы в форме Dago заимствовали у нас Дажынкi.А для этого нужно на научном уровне показать ,что У НИХ Dago ничего не значит.А вот есть же у них слово Daigas-Росток.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:45 am

-
гультай-беларуский
gultā время сна, судавский словарь.
gultwei-болеть свербеть-прусский



якi жаль, на жаль-zalā -судавский словарь,означает повреждение.
видимо поэтому с этим словом обращаются как с существительным
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:41 pm, всего редактировалось 3 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:47 am

.знiкнуць-прусское znoktwei- ятвяжское -nikt-значение то же самое-исчезнуть.
также лепельское выражение =што ты нiкаеш па хаце- в значении-что у тебя исчезло

рупіны,рупаты- оспины, покрытый оспинами.
нашлось в судавском словаре-raupai оспа
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:39 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:49 am

-
сiвы-седой-sivas -серый судавский словарь

pilnet -suduwa wirdanes-полный растет ,когда огород нарастет полным, тогда надо идти-пiлнаваць!

-гасцінец--вайспинт- -suduwa wirdanes-
а если по частям- вайс -гость. пинт-дорога. дорога гостей.
то есть тоже самое ,как в Беларуси называли раньше большие дороги.-гасцiнец !
при переходе на славянский корень, понятие сохранило прежний смысловой
оттенок
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:39 pm, всего редактировалось 3 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:52 am

-skaudet больно , современное-скардзiцца-жаловаться

жвір-гравий. -zwirstan-гравий,

pasto- деревенское пастка- шаль
Последний раз редактировалось ARWI Сб июн 25, 2016 3:59 pm, всего редактировалось 4 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:56 am

-
veselingai счастливо



zirne - зерне

klumpintun -беспокоить- клопаты!

perklantit -блин-судавский словарь-
если бы беларусы не использовали слово блин, то называли бы - перекладзень!



ятвяжское nepaklusmingas -непаслухмяны,,вариант из прусского словаря- nipoklusmings

ripaite-прусское следуйте за. беларускае- ня рыпайся!

jose-прусское -бульон. беларускае -юшка

kulikis-куль,кулёк

lide-щука,город Лида


pamerisnas-мысли. памяркоуны

ponadele-понедельник
nedele-воскресенье


pikuls-пекла,ад
zambrus-зубр

roiban-рабы,пестрый

redo- борозда-рядок,радкі

smorde-смярдзіць

zigzdo-песок. старое бел -,жарства- песок


skodan -шкода,вред
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:40 pm, всего редактировалось 3 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:57 am

гарны-
прусское-
GARAWОNGI горячо, жарко
в судавском
garavingas ярый
Последний раз редактировалось ARWI Ср окт 07, 2015 9:40 pm, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:58 am

есть выражение
трава лостам ляжыць. никто не знает,что такое лост.
а между тем-
LOZE-одеяло в помезанском словаре.
LAZTA-постель в диалектах судува и земгалов.
Laztun-улечься- судавский.
понятно -трава сильно полегла.


то же слово ПАСВІЦЬ-непонятная форма.
а между тем- старое балтийское pesi aswe-пасти лошадь, то есть пасвіць.


тоже название Капеняк -лендашава. это ж загадка.
судавский словарь дает-капана-копыта. лендан-долина.
много следов копыт в долине. вот и название деревни



гарны- garavinga,

вясёлы-veselingai
Последний раз редактировалось ARWI Пт июл 03, 2015 11:47 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 8:59 am

в Міфалогіі беларусаў ёсць кароткі расказ
-
Ваструха-нібыта была вядома ў Магілёўскай і Віцебскай губерніях ,багіня праўды і цнатлівасці,
народнае выказванне- ,.Бачыш, як бы Ваструха,. гэта значыць цнатлівая ,справядлівая.


то есть в самых ославяненых областях, Витебской и Могилевской помнили персонажа
из старых культов. но в статейке не дается происхождение слова.
хотя, мне ,кажется тут довольно просто-земгальский словарь-austra- заря. причем в прусском - есть -t-
в теперешнем литовском оно потерялось-aušra. а богиня - девственности и правды!
значит потомки кривичей понили это слово с времен старого языка.

очень много непонятных слов в скрытом пласте белмовы.
та же утерянная дзога- шумная женщина,отсутствует в балтийских словарях. и современном беларуском.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 9:02 am

полемика вокруг ,,трава лостам ляжыць,,

psv-777 писал(а):
есть выражение
трава лостам ляжыць. никто не знает,что такое лост.
а между тем-
LOZE-одеяло в помезанском словаре.
LAZTA-постель в диалектах судува и земгалов.
Laztun-улечься- судавский.
понятно -трава сильно полегла.

А вы откройте этимологический словарь бел. мовы.Вопросов станет меньше.Там вообще две близкие вещи.Лоскам-радамi у покат ляжаць.И лостам-лостачкай ляжаць т.е. звялыя ляжаць(ежу понятно,что скошенная трава скоро вянет).



открыл

лоск- да,ровная поверность в украинском .

но по поводу лост-
опять же -докшицкое -лостачкай ляжаць-панікнуць ,звянуць.
.
происхождение докшицкой лостачки от украинского лоска-не дается.
лостачку не образуешь от лоска- билиберда выйдет.лоскут в в лучшем случае.

а дальше текст перескакивает на русское -лост -драница,рейка,лучина,которой лостят -обивают лодку рейками.
с происхождение от финского last и аланского lasta-все в значении драница.

так вот русское лост и происходит от финского,аланского- рейка, драница.

а северо беларуское лост- это не рейка и не драница, -это улегшаяся трава! читайте внимательно,
не валите все в кучу ,иначе действительно дхусара и сивы - одинаково звучат.
в слова и тексты вслушиваться-вдумываться, иначе так и станешь степенепоклонником,
в плену авторитетов.

так вот русское лост и происходит от финского,аланского- рейка, драница.
зато очевидно, что авторы статьи в плену советских партийных установок -
происхождение беларуского диалектного слова искать в русском языке.
потому что ,беларусы -младшие братья, бла бла , от древнерусской народности, бла бла..,

ничего подобного! не убедили с вашими совковыми академиками. беларусская трава улеглась
от прусского лазта-постель, ластун -улечься. и лежит лостам -от помезанского лозе-одеяло.
а не от финско -аланской дранки-рейки.

а лостачка-уменьшительное от лоста , трава то завяла. в этом еще какое то сожаление слышится, ,или сочувствие

глупость авторы написали. получается трава-досточками завяла. это классическая советская подмена.
уже не прокатит. в отличие от Вас я не взираю на степени, и не довольствуюсь установкой -все слова одинаковы.
я ж написал сразу-клюю по зернышку.

до чего беларусов довели- все мозги в вату замотали -например- на водке - рисуют круглую светловолосую морду в соломенной шляпе-
и пишут -бульбашь. и не зря рисуют. потому что беларсы так о себе и думают!-я проводил свой тест-опрос-- потому что так подменили за прошлые времена представление о собственной внешности. а смотрим картину Репина портрет беларуса-
там не русин кругломордый и светлый, а другой типаж с темными вьющимися волосами.
так вот это -и есть правильный документ. такие люди и происходят из разных глубинок наших.
и недавно такой из Новогрудка мне бульбу продавал. точно как у Репина, только щеки потолще
и из логойского такие происходят, и из докшицкого, лепельскогою... я то видел.. и папаша мой такой был.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср июн 17, 2015 9:03 am

Кот писал

зато очевидно, что авторы статьи в плену советских партийных установок


:lol: :lol: Зато у лингвофриков всегда полная свобода мышления, Ухаха. Не удивительно, ведь никакими знаниями они в принципе не ограничены, делай шо хошь.. полная свобода :lol:
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13

cron