Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Пн окт 12, 2015 5:55 pm

Кот писал(а):

И да.. лит. gailas - получается вторичное значение из "здоровый" - самое что ни на есть воинский формант.. и в то время, когда это имя появилось у балтов, оно еще не имело значения жалости. А здоровый - сильный....


kailas-здорово
gailas-слезно


где вторичное из здоровый?
Кот вступил в борьбу за звание почетного лингвофрика??
кайлас-гайлас! похоже!



Зимин делает предположение-возможно слово тихо можно связать с прусским здоровый.или с литовским gailiai.
может быть . а может и не быть.это не исследование. а предположение. нет тут оснований строить выводы.


судавский
kailas hello, hail
kailus whole
kailūstas healthy (adj)
kailūstiskas healthy (adj)

http://wirdeins.prusai.org/
mackāliskai: здравствуй(те)!, привет! prūsiskai: kaīls
mackāliskai: здоровье prūsiskai: kailūstisku
mackāliskai: здоровый prūsiskai: kailūsts
mackāliskai: выздороветь, поправиться (выздороветь), проправляться (выздоравливать) prūsiskai: kailūstintwei


калба
здравствуй Sveiki
здоровый sveikas
здоровье sveikata
Последний раз редактировалось ARWI Пн окт 12, 2015 8:49 pm, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Кот » Пн окт 12, 2015 6:23 pm

где вторичное из здоровый?
Кот вступил в борьбу за звание почетного лингвофрика??


Вот же клоун то: я выше скрин дал, очки надень и прочти
Кот
 

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Пн окт 12, 2015 7:39 pm

от клоуна слышу- написано - kaili -тихо , возможно следует связывать с kails здоровый или gailiai жалостливо.

к развитию значения здоровый-нетронутый-безопасный -спокойный -тихий.

возможно.
может быть.

где литовское ,,жалостливо сострадательно,. получается вторичное значение из "здоровый"?
тут от кайли до кайлс четыре шага, а жалостливый вообще не упоминается

где воинский формант литовского gailiai-жалостливо?

вообще Пошка не подтверждает полесское kaili-тихо, у него в судавском be- quiet (Inf.) tusīt ,
близко к прусскому
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Вт окт 13, 2015 8:19 pm

Cave – aula – aula – актовый зал в ВУЗах
Buy (как существительное - a good buy) – kaupt – kaup/et – хороший улов, богатая добыча
Cousin – pusebrote/pusesestra – puse – киска, зайка, миленький
Duk – antis – ant – утка
Flax/linen – lina – lin – лён
Faithful – druvingas – trofast – верный
Genuine – arvis/arviska – arv – наследник свойств, унаследованная черта, arve – наследовать, arvebærer – (биол.) носитель наследственного (породного) свойства.
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт окт 13, 2015 9:09 pm

Iryna писал(а):Cave – aula – aula – актовый зал в ВУЗах
Buy (как существительное - a good buy) – kaupt – kaup/et – хороший улов, богатая добыча
Cousin – pusebrote/pusesestra – puse – киска, зайка, миленький
Duk – antis – ant – утка
Flax/linen – lina – lin – лён
Faithful – druvingas – trofast – верный
Genuine – arvis/arviska – arv – наследник свойств, унаследованная черта, arve – наследовать, arvebærer – (биол.) носитель наследственного (породного) свойства.


интересно , уточните пожалуйста про утку. какие есть варианты написания и однокореные норвежские слова
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Вт окт 13, 2015 9:20 pm

and (описка) - утка
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Вт окт 13, 2015 9:31 pm

Andmark – скотина, домашний скот
Andejakt – охота на уток
Andea(v) – разведение уток
Andemat – ряска; корм для уток
Andpust – тяжёлое дыхание, астма (разг.)
Andsjø – встречная волна

Много других составных слов с анд-.
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Вт окт 13, 2015 10:04 pm

общее ятв прус лит -antis оказывается родственником немецкого Ente и норвежского And.
а как читается перечеркнутое ø ?
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Ср окт 14, 2015 6:32 am

ARWI писал(а):общее ятв прус лит -antis оказывается родственником немецкого Ente и норвежского And.
а как читается перечеркнутое ø ?


произношение "о" с артикуляцией "ё".

на потом: норвежское "у" - произношение "и" с артикуляцией "ю"; æ - "а" с артикуляцией "э"
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Ср окт 14, 2015 6:43 pm

Меня заинтересовало прусское слово kaupt.

Из истории Трондхейма (цитаты из Википедии): «Первое поселение на месте Тронхейма (торжище Kaupangr) основал в 997 году Олаф Трюггвасон. Он же выстроил здесь церковь и свои чертоги (Kongsgård).» Норвежцы называют его Kaupang. ( å angi – (одно из значений) указывать, называть).

Город образован на месте впадения реки Nid в море и получил название Nidaros. Он был политической и торговой столицей Норвегии. «Начиная с XIII века Нидарос (согласно норвежской фонетике Нидарус, правка моя) уступает своё торговое значение центру ганзейской торговли — Бергену.» Считается, что название Нидарус означает город в устье реки Нид. Но в норвежском языке устье – os/et, munning. А здесь составное слово нид- и – рос/рус. Можно предположить, что Нид - это nytt – прилагательное «новый» в форме среднего рода. Тогда и название реки Нид трактуется, как что-то новое. Но даже, если оставить nid, как он есть, – презрение, оскорбление, высмеивание, чёрная зависть; то что делать с - ros? Это как толковать? Слово "народ" (folk/et) в норвежском среднего рода.
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср окт 14, 2015 7:39 pm

исходное слово было в 3 Катехизисе.
kaupiskan торговля
дальше образования

торговать prūsiskai: kaupaūtwei

prūsiskai: kāuptun mackāliskai: покупать (купить), купить

Й. Пошка в судавском дополняет

kaupabutan магазин
kaupan рынок
Kaupas кучу, меру
kaupias купец
kaupiskas коммерческий (прил)
kauptun купить (Инф)


готский

kaupon (слаб. гл. 2) торговать

http://hofuna.ru/index.php/gothic-lang/ ... /64-k-goth

про норвежский ничё не знаю.
может там -рос как ,,грести,, было.
а то русь образовывают от русть-скандинавских гребцов
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Iryna » Ср окт 14, 2015 8:16 pm

Русами в Норвегии гребцов не называют, название профессии образовывается с - er. Å ro - грести ,гребец - roer (руер) или rorskar (рушкар). Мне кажется, что название Нидарус связано с народностью русов или росов.

А что обозначают в прусском слова с корнем nid?
Iryna
 
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2015 7:04 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Ср окт 14, 2015 9:42 pm

Iryna писал(а):Русами в Норвегии гребцов не называют, название профессии образовывается с - er. Å ro - грести ,гребец - roer (руер) или rorskar (рушкар). Мне кажется, что название Нидарус связано с народностью русов или росов.

А что обозначают в прусском слова с корнем nid?


прусский тут не поможет. ni- только отрицание. nid- отсутствует как корень.
может только в странном слове nidakept -повар...

может надо раскручивать nider- , nieder-?
росов искать, ну их ......
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение ARWI » Чт дек 31, 2015 9:57 pm

Sēn Nawwan Mettan wisēisan zmūnin!
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Белорусско-прусский словарь, восстановление прусского

Сообщение Цiхан Хрэн » Чт дек 31, 2015 11:26 pm

Дзякуй!
Цiхан Хрэн
 
Сообщения: 571
Зарегистрирован: Ср окт 22, 2008 8:45 am
Откуда: З Роднага Краю

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 9