Media писал(а):ARWI писал(а):
Медия, извини меня пожалуйста, я совсем не знаю современного литовского .Сорри
Я спросил, опираясь на какой словарь написали те слова? На сколько они верны и соотвествует оригиналу?
Kailas
laban austra!
As kirdi nipakkajs be perdvigubesna, begi as aumetta kerdan .
Majs kwaits esei- tыlan pastangan datun wыrai billai.
Maldins etimma visa mazongis.
Dukti deinniskai neikauja prai vais.
Tatis zeide stabingis butan, be geide pagalban.
Tatis bilai- nepta -paustakaika.
Tana-nepaklusmingas malknis.
Sыnus-sauta,greыza reisai, pё rыchtadadan, direi youtube.
Bet en naktin ni mazzi papeisantum , begi majas gena etimlai
компьютер ,чтоб смотреть свои сериалы. интересно,как ятвяги называли бы сериалы по телеку...
мне было интересно в детстве -почему высокая жестяная банка с краником ,называется тадан.
бабка наливала туда новое молоко и надо было в чашку наливать из краника снизу. а сливки сверху оставались.
сейчас я понимаю, видимо от слова Дадан-молоко.
мне было непонятно, почему трава лостам лежит- я пришел ,что лозе-одеяло,лазта-постель,
мне было интересно-почему бабы кричали- что за лайно ты мне падкинула.?
я спросил-мне сказали- лайно -мокрые тряпки, слизь,грязь. я нашел, что лайса- тина ,мокрая глина.
мы пили водку на природе ,и я прочитал -Капеняк-лендашево на указателе. я нашел, что
это копытная долина. потом я дальше пошел искать и нашел созвучные слова с беларускай мовай,
я их тут уже писал-
непаслухмяны-непахлусмингас, сивы-сивас, памеришнан-памяркоуны,вёска-вёсис,вырай, цемра,рупаты,
скардзицца,жвир,зерне,жыта , и много другого. я мало начитал словарей, но слов похожих навылазило прилично.
к самому ятвяжскому словарю, я пришел после книжки Вераса, там есть карты раскопок, ятвяги -
предки жителей западной Беларуси. жаль,я не нашел карт раскопок по местам нальша и дайнова.
но слова непонятные,которые я запомнил, я слышал в Логойском,Докшицком,Лепельском районах. далеко от Гродно.
сейчас я сравниваю словари земгальский, судавский и помезанский. меня интересуют совпадения,различия.
фонетика. есть проблемы со склонениями и спряжениями. пользуюсь таблицами. но это занимает время.
есть барьер между русским склонением и балтским.
не все слова находятся в словарях, например строчка из Отче наш, -есть в сети прусское-
Ba antwerpeis numans nusun aushautins
я предпочитаю произносить
Ba etvinыt numans nusun grokas
Ды адвіні нам нашыя грахі
вот такой мысленный беларуски аналог.
вот это вот -aushautins -не понимаю.
вообще, из беларускай мовы входить в ятвяжскую
вполне легко, если опираться на созвучные слова.
но лиетувисам,конечно легче.
также очень помогает проработаность земгальского словаря.
судавский использует английскую возможность, и это плохо.
произношении -неясное, переводы многозначные.
и латинка неудобна. проще всего беларуской орфографией писать.
все эти словари хороши только в компании друг друга.
я ищу истину в српавнениях слов
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/LexiPom.pdfhttp://www.lexicons.ru/extinct/ja/sudovian/index.htmlя временами вхожу в состояния ума, каддан вірданэс вырай біле субс эйт прай маяс галва.
я не гонюсь за абсолютной точностью моих текстов,это все равно невозможно,
и слов я помню сейчас еще мало,
мне просто интересно ,как это будет звучать.
но я надеюсь,все что я напейсале вверху , Вам, Медиа , понятно.