Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
В литовском суффикс -итис, из ряда суффиксов уменьшительной формы, так что к -ич по мне не имеет ни какого отношения.look писал(а):И еще к последнему: литовский суффикс –итис (–ytis), в котором –ит родственно –ич, тоже не был распространенным.
Так, из документов 17 в. известны немногие примеры: Andreas Michnytis, Mathias Kiemytis, Stephanus Karkałytis и др.
«Перевод»:
Michnytis - Михнитис – «Михнит» – «Михнич»
Kiemytis - Кемитис – «Кемит» – «Кемич»
Karkałytis - Каркалитис – «Каркалит» – «Каркалич»
Media писал(а):В литовском суффикс -итис, из ряда суффиксов уменьшительной формы, так что к -ич по мне не имеет ни какого отношения.look писал(а):И еще к последнему: литовский суффикс –итис (–ytis), в котором –ит родственно –ич, тоже не был распространенным.
Так, из документов 17 в. известны немногие примеры: Andreas Michnytis, Mathias Kiemytis, Stephanus Karkałytis и др.
«Перевод»:
Michnytis - Михнитис – «Михнит» – «Михнич»
Kiemytis - Кемитис – «Кемит» – «Кемич»
Karkałytis - Каркалитис – «Каркалит» – «Каркалич»
По мне та связь на уровне протоязыка.look писал(а):У меня сложилось впечатление, что связь между –ич и -итис (–ytis) является общепризнанной.
timax писал(а):Візуалізацыя назваў населеных пунктаў Беларусі
Карта кликабельна, то бишь, по каждому "пикселу" можно кликнуть и посмотреть информацию. Кстати, самое распространенное окончание топонимов на Беларуси если верить карте - "ки".
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 70