Нашли откуда в "бонакве" буква "в", хисторик?Istorik писал(а):
Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
Нашли откуда в "бонакве" буква "в", хисторик?Istorik писал(а):
Андрусь Буй писал(а):Ятвязью могла называться и земля и союз племён, как и Литвой.
Называл-называл. Проходили и приводили скан, где Зизиний поясняет, как по-литовски будет звучать слово "беседование". Приводить не буду. Без толку. Вам пофик однозначно. Просто - был сей факт - примите к сведению.
Потому, что такая самоидентификация.А почему так считали?
Почему не писали?Потому что мы не писали на разговорной мове - всё просто.
Да, пардон, письмо Витовта Но видишь ли, если ты уже цитируешь Витовта, то процитируй и ту часть, где жамайты всегда называли себя литовцамиШто вы врёте "...А жемайты называют Литву Аукштайтией, то есть верхней землей по отношению к Жемайтии. ..." (с) Витаут 1420 г.
Это вопрос кому? Я не знаю почему вы не писали книги на своём литвинском и не называли тот язык ни литовским ни литвинским.Нас литвинами считали и называли Литву славянской страной - то почему нам себя таковыми не считать?
Не очень понял вопроса, что мне надо найти и как это связанно с тем, о чём я писал?А вас кем считали? Вы можете найти своих на -ис-ас вот с таким упоминанием? - вот в чём вопрос
Где?А так "Ь" находится? - Lithuania
"В Киеве сегодня Праздник. Приехали Все! И Валынь, и Полтава, и Полесье, и даже Сечь!..."Media писал(а):Повторяю, значит литва изначально не обязательно должна обозначать территорию?Андрусь Буй писал(а):Ятвязью могла называться и земля и союз племён, как и Литвой.
Я открою вам один секретик по секрету, как другу. В Литве Зизанию не надо было ни кому ни чего объяснять - понимаете?Media писал(а):Нет, не называл и мы это уже обсуждали. Вот сам Катехизис ЗизанияАндрусь Буй писал(а):Называл-называл. Проходили и приводили скан, где Зизиний поясняет, как по-литовски будет звучать слово "беседование". Приводить не буду. Без толку. Вам пофик однозначно. Просто - был сей факт - примите к сведению.
http://old.stsl.ru/manuscripts/173-iii/72?fnum=9
А вот в переизданной версии в Москве те строчку уже появились
http://slovo.sobornik.ru/text/kathehisi ... isis01.htm
Если я ошибаюсь, прошу меня поправить.
Media писал(а):Потому, что такая самоидентификация.Андрусь Буй писал(а):А почему так считали?
У вас на лицо проблемы с самоидентификацией - да и процитировать Витовта можно ещё - ТАМ ВСЁ КРУТО И К МЕСТУ - "...Также люди Жемайтии с древних времен называли себя литовцами, и никогда жемайтами..." - т.е. "верхние" были на калбос, а "нижних" не было никогда? - то в чём смысл в "верхних"(аукштайтах), если "нижние" себя "нижними" не называли???Media писал(а):Да, пардон, письмо ВитовтаАндрусь Буй писал(а):Што вы врёте "...А жемайты называют Литву Аукштайтией, то есть верхней землей по отношению к Жемайтии. ..." (с) Витаут 1420 г.
Media писал(а):Почему не писали?Андрусь Буй писал(а):Потому что мы не писали на разговорной мове - всё просто.
Неграмотные были. Но записывали нас так, как мы сами себя идентифицировали.Media писал(а):Это вопрос кому? Я не знаю почему вы не писали книги на своём литвинском и не называли тот язык ни литовским ни литвинским.Андрусь Буй писал(а):Нас литвинами считали и называли Литву славянской страной - то почему нам себя таковыми не считать?
Вас, калбоговорящих, кто-нить называл "литвинами-литовцами" - по примеру, как нас? - Литвин, веры беларуской Корней Круковский из Орши.Media писал(а):Не очень понял вопроса, что мне надо найти и как это связанно с тем, о чём я писал?Андрусь Буй писал(а):А вас кем считали? Вы можете найти своих на -ис-ас вот с таким упоминанием? - вот в чём вопрос
Litua - Lithua - Lithuania /перевод/ Литва - Литьва - ЛицьўаMedia писал(а):Где?Андрусь Буй писал(а):А так "Ь" находится? - Lithuania
Допустим, в принципе для меня это не так уж и важно а спорить ради спора нет ни малейшего желания.Андрусь Буй писал(а):А изначально - !по источникам! - это именно территория. Увы, дружище.
В Литве Зизанию не надо было ни кому ни чего объяснять - понимаете?
А вот в Москве - надо. Потому и строчка появилась. ... Не за что, дружище
Ни какой проблемы.У вас на лицо проблемы с самоидентификацией
Меня мало волнует то, чего ты не понимаешь Я о фактах.Также люди Жемайтии с древних времен называли себя литовцами, и никогда жемайтами..." - т.е. "верхние" были на калбос, а "нижних" не было никогда? - то в чём смысл в "верхних"(аукштайтах), если "нижние" себя "нижними" не называли???
Чего-же вы такие неграмотные то были? Титульная нация ВКЛ, статуты, князи... и не грамотные? Ладно мы, жмудины которые со шкурами по лесам бегали и то уже писал на своём языке...Неграмотные были. Но записывали нас так, как мы сами себя идентифицировали.
Да в далёком 13 векеВас, калбоговорящих, кто-нить называл "литвинами-литовцами" - по примеру, как нас?
Интересно, как можно переводить название?Litua - Lithua - Lithuania /перевод/ Литва - Литьва - Лицьўа
Да, все мы тут туркиARWI писал(а):курши-соседи . просто соседи тех жамааты. из тюркского.
Да. Факты упрямая вещь.Media писал(а):Допустим, в принципе для меня это не так уж и важно а спорить ради спора нет ни малейшего желания.Андрусь Буй писал(а):А изначально - !по источникам! - это именно территория. Увы, дружище.
"С переводу" - с какого языка?Media писал(а):Я тебе открою секрет, но тот Катехесис издан спустя почти 100 лет после смерти Зизания (1783 год) , мало того это ПЕРЕВОД Катехесиса 1627 того, то есть Зизаний НИЧЕГО НЕ ПИСАЛ про литовский язык.Андрусь Буй писал(а):В Литве Зизанию не надо было ни кому ни чего объяснять - понимаете? А вот в Москве - надо. Потому и строчка появилась. ... Не за что, дружище
"Сия книга глаголемая Катихисис, типом издана в типографии его Королевского Величества Гроденской в лета от создания мира 7291 (от Р.Х. 1783).
С переводу печатанной в Великой России, в Царствующем граде Москве, в лето 7135 (от Р. Х. 1627) при богохранимой державе благочестиваго Государя Царя , и Великаго князя Михаила Феодоровича, и при патриаршестве отца его и богомольца, Кир Филарета, Патриарха Московскаго и Всея Русии."
Media писал(а):Ни какой проблемы.Андрусь Буй писал(а):У вас на лицо проблемы с самоидентификацией
Согласен. Упрямый Факт - на калбос Литва нарекается Аукштотой. Так почему калбоговорящие не называли себя названием на калбос, а использовали слово из чужого языка? - вот в чём вопросMedia писал(а):Меня мало волнует то, чего ты не понимаешь. Я о фактах.Андрусь Буй писал(а):Также люди Жемайтии с древних времен называли себя литовцами, и никогда жемайтами..." - т.е. "верхние" были на калбос, а "нижних" не было никогда? - то в чём смысл в "верхних"(аукштайтах), если "нижние" себя "нижними" не называли???
Патамушта бедные были - грамате выучитьтя грошыки трэ мець. А у вас что, крестьяне грамотные были? Интересно почитать об этом, если так.Media писал(а):Чего-же вы такие неграмотные то были?... Хотя стал вас понимать, почему вы не писали на языке, на котором говорили https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... y_1897.jpgАндрусь Буй писал(а):Неграмотные были. Но записывали нас так, как мы сами себя идентифицировали.
Ой, не звездзице, Медзя - вы же карту привелиMedia писал(а):Ладно мы, жмудины которые со шкурами по лесам бегали и то уже писал на своём языке...
Примерчиками не озадачитесь.Media писал(а):Да. в далёком 13 векеАндрусь Буй писал(а):Вас, калбоговорящих, кто-нить называл "литвинами-литовцами" - по примеру, как нас?
Дружище, вы со своими вопросами похожи на школяраMedia писал(а):Интересно, как можно переводить название?Андрусь Буй писал(а):Litua - Lithua - Lithuania /перевод/ Литва - Литьва - Лицьўа
psv-777 писал(а):Ну, а это о названии нашего города Вилейки например.Имя Вилейка-балтское(15 век).
Ясвойни это центральная Литва теперь.
Одно из древнейших жмудских поселений, существовавшее как город уже в начале XIV века.
вила — дурань, блазен, уменьшительно - вилейка.
вилия (вилея) — дзень перад якім-н. святам.
ВИЛА -
обычно мн.ч. ви́лы, укр. ви́ла, блр. вiла, др.-русск. вила, болг. ви́ла, сербохорв. ви̏ле̄ мн. ч., др.-чеш. vidle, чеш., слвц. vidly, польск. widɫy, в.-луж., н.-луж. widɫy.
Слав. vidla, первонач. "гнутое, витое", родственно вить; ср. Преобр. 1, 84; Брюкнер 613; Мурко, WuS 12, 338 и сл. С последним сближается также др.-инд. vētrás "камыш"; см. Мейе, Et. 418; Младенов 66. Неубедительно объяснение слав. *vidla как "крюкообразного орудия" и сравнение с лат. vidulus "плетеная корзина"
Trunk Trunk m -(e)s, pl редко Trünke 1. высок. устарев. глоток einen Trunk Wasser tun* — выпить глоток воды wie wär's mit einem kleinen Trunk? — не хотите ли выпить (глоток) чего-нибудь?
2. высок. устарев. напиток 3.: er hat sich dem Trunk ergeben* высок. — он стал пить; он стал пьяницей Большой немецко-русский словарь trunk
1. ствол (дерева, колонны и т. п.)
2. магистраль; магистральная дорога; магистральный трубопровод
3. лоток; жёлоб; хобот - elephant's trunk
ARWI, почитай письма ГЕДЕМИНА, не поленись.
Гедимин называл себя королём литовцев и русских.
Это твоя трактовка фактов а не факты, и это не одно и то-же.Андрусь Буй писал(а):Да. Факты упрямая вещь.
Какая разница? Факт, что Зизаний ничего не писал про литовский язык, или что его книга написана на литовском. "Факты упрямая вещь.""С переводу" - с какого языка?
Нет, фак такой, что по словам Гедимина "жемайты называют Литву Аукштайтией".Упрямый Факт - на калбос Литва нарекается Аукштотой.
Повтори вопрос, ничего не понял.Так почему калбоговорящие не называли себя названием на калбос, а использовали слово из чужого языка? - вот в чём вопрос
Беднее тех-же жемайтов? Так я же привёл тебе карту, наслаждайсяПатамушта бедные были - грамате выучитьтя грошыки трэ мець. А у вас что, крестьяне грамотные были? Интересно почитать об этом, если так.
И что там такого смешного увидел?Ой, не звездзице, Медзя - вы же карту привели
Примерчиками не озадачитесь.
Ок, пока солгасен. Так звучит название на латыне.Magnus Ducatus Lituaniae - это название княжества. Прикинте, дружище, а Magnus Ducatus переводится, как Великое Княжество. НЕВЕРОЯТНО! но факт
Да, я это именно и писалА вот Lituaniae не переводится.
Не понял, кем интерпретируется? Произноситься как "литуани (е)", в каком месте у тебе там получается "Литьвинское"?А из латыни в славянский Lituaniae - Lithuania интерпретируется как Литьвинское
Media писал(а):Это твоя трактовка фактов а не факты, и это не одно и то-же.Андрусь Буй писал(а):Да. Факты упрямая вещь.
"С переводу" - с какого языка?Media писал(а):Какая разница? Факт, что Зизаний ничего не писал про литовский язык, или что его книга написана на литовском.Андрусь Буй писал(а):"С переводу" - с какого языка?
Media писал(а):Нет, фак такой, что по словам Гедимина "жемайты называют Литву Аукштайтией".Андрусь Буй писал(а):Упрямый Факт - на калбос Литва нарекается Аукштотой.
Зачем? Прочитайте ещё раз.Media писал(а):Повтори вопрос, ничего не понял.Андрусь Буй писал(а):Так почему калбоговорящие не называли себя названием на калбос, а использовали слово из чужого языка? - вот в чём вопрос
Media писал(а):Беднее тех-же жемайтов?Андрусь Буй писал(а):Патамушта бедные были - грамате выучитьтя грошыки трэ мець. А у вас что, крестьяне грамотные были? Интересно почитать об этом, если так.
На карте жмуды не грамотнее литвинов - но образованее были литвины однозначно - литература была намного разнообразнее - что на руском, что на латыни.Media писал(а):И что там такого смешного увидел?Андрусь Буй писал(а):Ой, не звездзице, Медзя - вы же карту привели
т.е. таких примеров:у вас нет.Media писал(а):Сто раз тут выставлял и я, и другие, от хроник немецких до руских.Андрусь Буй писал(а):Примерчиками не озадачитесь.
Произносите вы как хотите - это ваше право школяра в латыни. Вы переведите название - Magnus Ducatus Lituaniae.Media писал(а):Не понял, кем интерпретируется? Произноситься как "литуани (е)", в каком месте у тебе там получается "Литьвинское"?Андрусь Буй писал(а):А из латыни в славянский Lituaniae - Lithuania интерпретируется как Литьвинское
Media писал(а):Хотя стал вас понимать, почему вы не писали на языке, на котором говорили
НЕ НАПИСАНО! Не писал Зизаний на каком языке он писал, и это ФАКТ. Нельзя в споре опираться на не существующие факты.Андрусь Буй писал(а):"С переводу" - с какого языка?
Откуда нам знать, применял не применял? Что это вообще должно доказывать или опровергать?И Гедымин так же знал эту байду и никогда не применял в одном месте два названия одного и того же, но на разных языках.
Да хоть сто, всё равно ничего не понял. Сформулируй яснее.Зачем? Прочитайте ещё раз.
Я на карте не вижу ни жмудинов ни литвинов, вижу территории, и ваша нынешняя территория в разы мало образованнее нашей нынешней территории. Так что там такого смешного в той карте?На карте жмуды не грамотнее литвинов - но образованее были литвины однозначно - литература была намного разнообразнее - что на руском, что на латыни.
А почему они должны быть? Это записи Руси о выходцев из Литовского княжества которые попали под влияние Русского царя. Что тут не понятно? литвин-политоним.т.е. таких примеров
На какой язык мне перевести?Вы переведите название - Magnus Ducatus Lituaniae.
Ну, не с руского же на руский. Судя по вашим ссылям на труд Зизания, там везде рускийMedia писал(а):НЕ НАПИСАНО! Не писал Зизаний на каком языке он писал, и это ФАКТ. Нельзя в споре опираться на не существующие факты.Андрусь Буй писал(а):"С переводу" - с какого языка?
Media писал(а):Откуда нам знать, применял не применял? Что это вообще должно доказывать или опровергать?Андрусь Буй писал(а):И Гедымин так же знал эту байду и никогда не применял в одном месте два названия одного и того же, но на разных языках.
Раз "жемайты называют Литву Аукштайтией" почему жмуды не называют себя аукштайтами - названием Литвы на своей родненькой калбе, а называют себя названием с чужого языка - литвинами(литувишками или как там...)?Media писал(а):Да хоть сто, всё равно ничего не понял. Сформулируй яснее.Андрусь Буй писал(а):Зачем? Прочитайте ещё раз.
Чё смешного? А вы не сечёте?Media писал(а):Я на карте не вижу ни жмудинов ни литвинов, вижу территории, и ваша нынешняя территория в разы мало образованнее нашей нынешней территории. Так что там такого смешного в той карте?Андрусь Буй писал(а):На карте жмуды не грамотнее литвинов - но образованее были литвины однозначно - литература была намного разнообразнее - что на руском, что на латыни.
Если написано - "родом он литвин" и это не этноним - то что вообще тогда этноним?Media писал(а):А почему они должны быть? Это записи Руси о выходцев из Литовского княжества которые попали под влияние Русского царя. Что тут не понятно? литвин-политоним.Андрусь Буй писал(а):т.е. таких примеров
...издеваться он вздумал...Media писал(а):На какой язык мне перевести?Андрусь Буй писал(а):Вы переведите название - Magnus Ducatus Lituaniae.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12