Историческая Литва, где она?

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Чт янв 25, 2007 4:04 am

Наши коллеги из Летувы в своих постах хотят представить Ягайло как якобы своего «жмудского» князя. В рамках воровства нашей белорусской Литвы.
Хочу возразить этой ненаучной концепции Летувы (то есть Жмуди и Аукштайтии), приводя отрывок из нашей публикации в еще не изданном номере 3 газеты за 2007 год. Статья «Славяне или балты? В поисках этнических славян». Цитирую:

«СЛАВЯНИЗАЦИЯ НАШЕЙ ЛИТВЫ

Когда именно наша Литва западных балтов стала славянской страной? Сам наш этнос литвинов-белорусов превращался в славян медленно и постепенно, однако наша княжеская власть славянизировалась очень быстро – окончательно стала славянами в XIV веке, при Ольгерде (его православное имя, к сожалению, не сохранилось, хотя он был православным и похоронен по православному обряду). Снова обращаю внимание, что наша славянизация велась христианством: поляками с запада и православными кривичами с востока. Принимая польскую (католическую) или кривичскую (РПЦ Киева) веру, князья ВКЛ рода прусского короля Миндовга меняли свои западно-балтские имена на славянские. Например, сын Ольгерда в миру Ягайло (исконное народное белорусское имя) с рождения при крещении в православие получил имя Яков, а затем при занятии польского трона и принятии польского католичества – Владислав.
«Славянская революция» в нашей Литве произошла при Ольгерде, великом князе литовском и русском, Рюриковиче: он, фактически, окончил ветвь князей ВКЛ как пруссов по крови, став первым славянским князем ВКЛ. Неудивительно, так как он и был наполовину славянином – сыном князя Гедимина и княжны Марии Тверской. Все его дети являлись отныне славянами. Вот они.
Дети от первого брака Ольгерда с княжной Марией Ярославной Витебской: 1. Андрей, впоследствии князь полоцкий. 2. Дмитрий, князь брянский, друцкий, стародубский и трубчевский (предок князей Трубецких). 3. Константин, князь черниговский, затем чарторыйский (предок князей Чарторыйских). 4. Владимир, князь киевский, затем копыльский (предок князей Вельских и Слуцких). 5. Федор, князь ратненский (предок князей Сангушко). 6. Федора – замужем за Святославом Титовичем, князем карачевским. 7. Неизвестная по имени дочь – за Иваном, князем новосильским и одоевским. 8. Агриппина-Мария – за Борисом, князем городецким.
Дети от второго брака Ольгерда с княжной Ульяной Александровской-Тверской:
1. Ягайло-Владислав, великий князь литовский, король польский, родоначальник в Польше династии Ягеллонов (правившей с 1386 г. по 1572 г.). 2. Скиргайло-Иван, князь трокский и полоцкий. 3. Корибут-Дмитрий, князь новгород-северский, збаражский, брацлавский, винницкий (был женат на княжне Анастасии Рязанской). 4. Лигвень-Семен, князь новгородский, Мстиславский (был женат на княжне Марии Московской). 5. Коригайло-Казимир, наместник Мстиславский. 6. Вигунт-Александр, князь керновский. 7. Свидригайло-Болеслав, князь подольский, черниговский, новгород-северский, брянский, великий князь литовский, затем князь волынский. 8. Кенна-Иоанна – за князем Поморским, вассалом Польши. 9. Елена – за князем Владимиром Боровским и Серпуховским. 10. Мария – за литовским боярином Войдылой, потом за князем Давыдом Городецким. 11. Вильгейда-Екатерина – за герцогом Мекленбургским. 12. Александра – за князем Мазовецким. 13. Ядвига – за князем Освенцимским.
Как видим, славянизация княжеской власти Литвы произошла именно при Ольгерде – все его дети были уже славянами. Причем, детей Ольгерда впервые в ходе истории Литвы современные российские историки и учебники называют «белорусами»: Андрея и Дмитрия Ольгердовичей, руководивших Куликовской битвой. Правда, при этом Ягайло, их родного брата, именуют «литовским князем» (мол, «на помощь Мамаю спешил литовский князь Ягайло»). Только фантазия идиота может себе представить картину, когда Ольгерд собирает трех сыновей Андрея, Дмитрия и Якова (Ягайло) и говорит им: смотрите не запутайтесь – вы два первые белорусские князья, а ты, третий, - уже литовский, не белорусский.
Как у одного и того же отца из двух браков с княжнами Витебска и Твери могут родиться дети разных национальностей – уму не постижимо. Сыновья от витебской жены – вдруг «белорусы», от тверской – вдруг «литовцы». Это какая же генетика объяснит сей парадокс в советских и ныне российских учебниках истории?
Но ответ прост: когда наши предки в истории были как бы угодны политике Московии (в российской трактовке истории) – то именуются «белорусами», а когда свое Отечество отстаивали от Орды-Московии – то враги, «литовцы», со смыслом «чуждые нам, россиянам, балты». Лев Гумилев в книгах замечает, что «Литвой» в Москве называли и Тверь, и Псков, и Новгород – когда они шли против политики Москвы.
Однако мы, исконные западные балты, и есть прародители славян. «Чуждыми» мы можем казаться только тем «славянам», которые этнически являются только славяноязычными финнами и тюрками, то есть народами славянизированной Орды. Именно в их представлениях наша Литва якобы безмерно далеко отстоит от славян, когда на деле и является Родиной славян. В этих представлениях нужно наводить порядок, ставить все с головы на ноги».

И вот вопрос: так где же в этом списке детей Ольгерда наши коллеги из Летувы находят свои этнические корни жмудско-аукштайтские? Их просто нет. То есть, ни НАШ Ольгерд, ни его НАШИ дети не имели никакого отношения к вашей Жмуди и Аукштайтии, хотя вы пытаетесь наврать иное.
Но сколько же врать можно? От вранья, как пословица гласит, заболевают косоглазием.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9830
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Чт янв 25, 2007 3:04 pm

Великое княжество Литовское создали не литовцы, а украинцы или белорусы?

В начале 20-го века известный русский публицист, уроженец Полоцкой земли, Иван Солоневич приехал на родину своих предков, где в дружеской компании встретился с двумя подвыпившими местными интеллигентами. Они заявили публицисту, что сейчас назовут его и, естественно, свою национальность, к которой принадлежат все уроженцы Полоцкой земли. Иван Лукьянович, всю жизнь считавший себя и своих земляков русскими, был заинтригован: "Мы - кривичи", - дрожащими от счастья голосами произнесли интеллигенты. В ответ Солоневич новоявленным кривичам посоветовал поосторожнее быть с алкоголем, а то им не только кривичи будут мерещиться, но, не дай Бог, еще и нибелунги какие-то.
Прошло время, но белорусская интеллигенция не вняла трезвому совету Ивана Лукьяновича и продолжает заниматься историческим мифотворчеством и блужданием в дебрях национальной самоидентичности.
Дело в том, что история у белорусов очень своеобразна. 500 лет своего существования белые руссы просидели под литовской оккупацией, и это обстоятельство создало в их национальном характере определенные исторические комплексы.
Но все по порядку. Когда в 13-м веке из южных степей на Русь налетели татаро-монгольские орды, на северо-западе Русского государства происходили несколько иные процессы. Там в буквальном смысле из темного леса вышли дикого вида мужики, не просвещенные светом христианства, и потихоньку стали завоевывать близлежащие русские земли. Мужики были литовцами. К 13-му веку этот народ превратился из группки племен в крепкую и сплоченную общность, которой удалось за последующие 200 лет захватить чуть ли не половину бывшей Киевской Руси и в 15-м-16-м веках стать одним из крупнейших государств Европы, которое официально называлось Великим княжеством Литовским (ВКЛ). Вокруг этого государственного формирования и начались ожесточенные споры между, с позволения сказать, "историками". Дело в том, что в ВКЛ входили земли Белоруссии и некоторая часть современной Украины. Тех самых стран, где после перестройки национальное самосознание бьет прямо-таки фонтаном и не терпит того, что предки носителей этого самосознания были когда-то кем-то завоеваны.
В виде реакции на этот комплекс ущербности возникла так называемая "литвинская" теория, получившая большое распространение в Белоруссии и немногим меньше на Украине. В соответствии с этим толкованием истории, Великое княжество Литовское создали не литовцы, а украинцы или белорусы (предпочтение отдается в зависимости от национальности историка). А княжество получило название Литовского потому, что восточные славяне, входившие в ВКЛ, называли себя "литвинами", а современных литовцев, которых "литвины" именовали жемайтами, они просто покорили и насильно присоединили к ВКЛ.
"Литвинская" теория подкрепляется следующими умозаключениями:
1. Государственным языком ВКЛ были украинский (белорусский).
2. Князья в ВКЛ носили белорусские (украинские) имена и происходили из знатных украинских (белорусских) родов.
3. Столица Великого княжества Литовского располагалась в городах Новогрудок и Вильно, которые до 20-го века по национальному составу населения были преимущественно белорусскими.
4. Славянское население радостно и без боя сдавалось литовцам (или, как настаивают сторонники концепции "литвинам"), а это значит, что ВКЛ было украинским (белорусским) государством.
Но попробуем разобраться с этой концепцией не с точки зрения идеологии, а с точки зрения науки. Начнем с самого термина "литвин". Действительно, еще в начале двадцатого века на территориях Украины и Белоруссии встречались люди, на вопрос "Кто ты?", отвечавшие: "Литвин". Не говоря уже о том, как распространены в восточнославянских государствах фамилии типа: Литвинов, Литвиненко, Литвин, Литвак, Литвинчук и т. д. Все это правда, но есть одно но Слово "литвин" в польском языке означает название этнических литовцев, а в позднее средневековье, после Люблинской унии 1569 года, когда Литва и Польша объединились в государство Речь Посполитая, литвинами стали называть всех проживавших в Великом княжестве Литовском людей независимо от их национальности. Поэтому даже многие украинские и белорусские евреи, вплоть до 20-го века, именовали себя литваками. Но это ни на йоту не приближало их к этническим литовцам, настоящим создателям Великого княжества.
Аргумент с "государственным" языком не является состоятельным уже по той причине, что самого понятия "государственный язык" в литовском княжестве не было, писали документы на тех языках, на которых было удобно писать чиновникам, а удобно им писать было в зависимости от обстоятельств, как угодно: на латыни, на польском языке, на древнерусском (упорно именуемом некоторыми историками украинским, или белорусским). С течением времени развился и литовский литературный язык, и тогда документация появилась и на нем.
Что касается "славянских имен" и такого же славянского происхождения литовских князей, то это, мягко говоря, тоже не соответствует истине. Мы знаем литовские имена в славянизированной обработке, на самом деле Ольгерда звали Альгидрас (по-литовски "известный вознаграждением"), Витовт – это Витаутас (видимый народом), Довмонт – это Даумантас (имеющий много богатств) и т. д.
То же самое и с происхождением литовских князей. Безусловно, князья из династии Гедеминовичей, случалось, брали себе в жены княжен из династии Рюриковичей, но им, как в будущем и немецким принцессам, выходившим замуж за русских императоров, полностью приходилось принимать национальную идентичность супруга (религию, язык, имя, самосознание). Поэтому ни один из литовских великих князей особо русофильством не страдал.
По поводу "восточнославянских" столиц Литвы, также все вилами по воде писано. Город Новогрудок ни в одном литовском источнике не упоминается, как столица ВКЛ. А идея "столичности" нынешнего белорусского райцентра основывается на написанных в 16-м веке хрониках поляка Мацея Стрыйковского, которые в значительной мере были основаны на исторических легендах и мифах. И даже если допустить, что Новогрудок все-таки был столицей, это мало что меняет. Литовское княжество поменяло много столиц: Тракай, Кернаве, Вильно. О последнем городе стоит сказать подробнее. Вильно действительно был столицей Литвы, но восточные славяне там никогда не составляли большинства и проживали в специально отведенном для них квартале – так называемом "Русском городе", из-за которого и возникла идея провозгласить Вильно белорусским (украинским) городом. Хотя для объективности надо отметить, что Вильно (Вильнюс) не всегда был и литовским. С середины 17-го до середины 20-го века большинство населения в нем составляли поляки и евреи.
Теперь о "мирном" вхождении древнерусских земель в состав Литвы. Кое-где дело действительно решали полюбовно, особенно там, где побывала татарская орда. "Литву" в таких краях воспринимали просто, как меньшее из зол. Ведь на первых порах литовцы сохраняли и местных князьков и не лезли в дела религии. Но не обходилось и без кровавых потасовок. В 1255 году, как свидетельствуют русские летописи, литовцы полностью опустошили Луцкую и многие другие русские земли. Так же не была слишком мирной и литовская оккупация белорусских земель. А в 1276 году литовские князья стали насаждать литовских и прусских колонистов в древнерусских городах Слоним и Гродно. В 13-м веке в том же городе Новогрудок сидел наместником князь Вайшалгас, о котором русский летописец писал, что тот, если за день не убивал нескольких местных жителей, плакал от досады. В общем, известная средневековая оккупация, не хуже и не лучше других.
Но это была именно оккупация, когда один народ (в нашем случае это литовцы) покорил силой оружия два других – белорусов и украинцев. Хотя редко какой народ за время своего существования не пережил иноземных захватов. Норманы покорили Англию, арабы – Испанию, французы при Наполеоне или немцы при Гитлере покоряли чуть ли не всю Европу, русские платили дань татарам, а в 18-м веке русские покорили ту же Литву. Такова логика истории. Но она не повод впадать в истерию и ставить все с ног на голову, выставляя победителей побежденными, выдумывать всевозможнейшие нации вроде литвинов, кривичей и так далее. В истории белорусов и украинцев достаточно героических страниц и светлых пятен, чтобы не воровать прошлое у самобытного литовского народа.
P. S. Доктрины наподобие "литвинской" существуют и в других странах. В России, например, объявилась историческая школа Фоменко-Носовского, которая доказывает, что Золотая орда – это русское государство. То же самое - в Болгарии, где некоторые историки доказывают, что османская империя – это болгарское царство.
http://www.donkr.ukr-info.net/smi/view_ ... &aid=12785
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение lietuvaitis » Чт янв 25, 2007 3:08 pm

Вот что писал папский нунций в Варшаве Юлий Руджьеро (1566-1567) для папы Пия V в своем отчете о проделанной работе в отдельной главе "О языках":
La lingua lituana poi sicome e al tutto diversa non meno della Tedescha che della Polona, cosi ha molte voci corrote ne sin hora e stata mai scritta. Ma la Cancellaria del Re in Lituania si serve nello scrivere della lingua Russa et il simile fanno le particolari persone, che scriveno, de quali pero se alcuni sidilettano scriveno la lingua Polacca.

Литовский язык принципиально отличается от немецкого и польского языка, потому что имеет много совсем непонятных (испорченны) слов и [/b]до этого этим языком ничего не писалось[/b]. Поэтому канцелярия короля в Литве обслуживается русским языком, также поступают отдельные персоны, которые пишут; некотрые однако пишут по-польски, если им это нравится.
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пт янв 26, 2007 4:08 am

Хочу дать комментарий статье, которую в своем посте привел lietuvaitis. Статья эта была опубликована в украинофобском издании российских шовинистов «Донецкий кряж» неким Алексеем Ивановым. Человек абсолютно не знает того, что пишет.
Например, сей белорусофоб излагает: «500 лет своего существования белые руссы просидели под литовской оккупацией». В предыдущих постах я уже показывал бредовость и невежественность таких суждений. Никаких «белорусов» в ВКЛ не было, а был народ литвины. Как они сами себя могли оккупировать – уму не постижимо. Причем для lietuvaitisа это бальзам на душу: ведь Иванов считает, что жмудины 500 лет оккупировали белорусов! И в чем же эта «оккупация» конкретно выражалась? Может, хоть один жмудин или аукштайт был правителем ВКЛ? Может, жмудины-оккупанты навязывали нам в ВКЛ свое язычество? Может, в ВКЛ государственным языком был язык жмудинов и аукштайтов? Может, в ВКЛ армия состояла из жмудинов? Ничего этого и близко не было. Причем главный документ ВКЛ как Государства – Статут ВКЛ – не переведен с белорусского языка на летувисский по сей день!
Иванов пишет полную ахинею: «Там в буквальном смысле из темного леса вышли дикого вида мужики, не просвещенные светом христианства, и потихоньку стали завоевывать близлежащие русские земли. Мужики были литовцами».
Из какого леса? Какие «литовцы»? В Великой Хронике Польской ясно написано: прусский король Миндовг ушел с присоединившимися к нему крестоносцами из Пруссии в Литву, к готам ятвяжским и иным. Вместе с Миндовгом ушли и ранее вытесненные в Пруссию немцами и поляками лужицкие сербы, русины-ободриты, лютичи, балты-поморы, герулы (тоже балты). Их объединенным войском Пруссии-ВКЛ 40 лет командовал лужицкий серб Святополк. Пришли они из Пруссии вовсе не на «близлежащие русские земли», а в земли ятвягов, мазуров, дайнова и литвинов – это Западная и Центральная Беларусь.
Иванов врет: «Дело в том, что в ВКЛ входили земли Белоруссии». На самом деле в ВКЛ входили три образования, обозначенные в полном названии ВКЛ: Литва (Западная и Центральная Беларусь с Виленщиной, ныне в Республике Летува), Жмудь (Самогития) народов жмудинов и аукштайтов, Русь в лице земель нынешней Украины. Что касается Восточной Беларуси (Полоцк, Витебск, Могилев), то эта территория по вере относилась к Руси-Украине, но этнически народ и там именовал себя не русинами, как на Украине, а литвинами.
Я это ОСОБО ПОДЧЕРКИВАЮ: при Миндовге «Литвой» именовалась вся территория нынешней Беларуси, а «Русью» называлась только Западная Украина (русское королевство Галиции и Волыни). Название ВКЛ «Великое княжество Литовское, Русское и Жемойтское» сложилось вовсе не на основе якобы этносов жмудов и белорусов, как невежественно считает Иванов, а на основе союза двух Государств – Литовского королевства Миндовга и Русского королевства Галиции и Волыни (и плюс маленькое княжество Жмудь, которое, правда, Миндовг тут же отдал крестоносцам).
Вот как было на самом деле (более подробно мы этот вопрос осветим в новой публикации в нашей газете):
В 1251 году Миндовг, профи в политических играх, организует брак русского короля Галиции и Волыни Даниила Романовича со своей племянницей (сестре Тотвилла-Тимофея из Полоцка). Через год добивается у Папы римского крещения себя и своего сына Войшелка (Василия) на титул Короля Русского на основе факта «политического» присоединения к ВКЛ Королевства Русь (Карпатского Королевства Руси Галиции и Волыни). После коронации Миндовг назначает сына Василия своим наместником в Новогрудке (Новгороде), столице ВКЛ. Тот, однако, решил уйти в монахи и предложил отцу передать власть одному из сыновей Даниила. Это соглашение было достигнуто в 1254 году. Сын Даниила Роман (прежде претендовавший на австрийский трон) получил власть в Новогрудке, а одновременно с этим дочь Миндовга была выдана замуж за брата Романа – Шварна (одного из главных врагов Польши, согласно Великой Хронике Польской). Войшелк-Василий, сын Миндовга, принял постриг в православном монастыре близ Новогрудка. В 1255 году Папа сделал выговор Даниилу Галицкому за срыв в организации институтов католической церкви в его владениях, пытаясь столкнуть Даниила и Миндовга – двух восточноевропейских владык, коронованных им в Королей. Миндовг не придал посланиям Папы внимания, предпочитая узы с Даниилом Галицким. Благодаря этому русский король Даниил Романович около 1256 года открыто бросил вызов монголам, изгнав их войска из Северной Подолии, Болховской земли и Восточной Волыни.
Иванов пишет: «В соответствии с этим толкованием истории, Великое княжество Литовское создали не литовцы, а украинцы или белорусы». Да что за бред!!! Как это Литву создали не литовцы? Белорусы и назывались в ВКЛ литвинами, а не «белорусами», придуманными Екатериной II при нашей оккупации 1795 года. Это ФАКТ. А называть «литовцами» одних нынешних жмудинов – это элементарное невежество, тем более что сии жмудины в ВКЛ имели свое этническое княжество Жмудь, которое официально выносилось вне этноса Литвы. «Великое княжество Литовское, Русское и Жемойтское» – то есть в самом названии ВКЛ Жмудь (нынешняя Республика Летува) имеет не более отношения к Литве, чем Русь. И если уж Жмудь считать «Литвой», потому что иностранцы, обобщая, всех подданных ВКЛ огульно «литовцами» звали, - то с таким подходом давайте и Галицию с Волынью тоже считать «Литвой». Ведь раз «ничего не значит» тот факт, что в официальном названии ВКЛ Жмудь отдельно от Литвы перечислена, то это «ничего не значит» и в отношении Руси-Украины: такие же «литовцы», как и жмудины.
Иванов пишет: «Слово "литвин" в польском языке означает название этнических литовцев». Это кого же он называет «этническими литовцами» - жмудов? Ну так во всех языках мира сегодня называют «литовцами» жмудов – из-за эксперимента Екатерины II по превращению литвинов в «белорусов», а жмудинов – в «литовцев». На самом же деле в польских хрониках периода ВКЛ нигде не фигурирует термин «белорусы» (его не было), а есть только два термина: «литвины» (белорусы) и «русины» (украинцы). Ложь Иванова опровергается тем хотя бы фактом, что именно после Унии с ВКЛ поляки, чтобы разграничить топонимы (ибо Минск и другие топонимы ВКЛ повторяются на территории Польши) издали государственное решение: добавлять к нашим городам добавку «-Литовский». Так у нас появились с Унией города Брест-Литовский, Минск-Литовский и несколько других с такой добавкой. Так вот заметьте: поляки к этим городам не добавили «-Русский» или тем более «-Белорусский», а значит считали это этнически не русскими территориями, а литовскими. А Иванов врет, что поляки «литвинами» понимали только жмудов…
Иванов: «Поэтому даже многие украинские и белорусские евреи, вплоть до 20-го века, именовали себя литваками. Но это ни на йоту не приближало их к этническим литовцам, настоящим создателям Великого княжества». Однако настоящими создателями Великого княжества были пруссы и мигранты с Полабья и Поморья, а вовсе не литовцы-белорусы. В Великой Хронике Польской много глав посвящено очень долгой борьбе поляков с немцами против прусского короля Рингольда и затем его сына Миндовга, которая кончилась тем, что Миндовг, уйдя в Литву (в Новогород-Новоргудок «готов», то есть западных балтов ятвягов, дайнова и литвинов – нынешних белорусов), оттуда снова отвоевал свою Пруссию, но снова был назад изгнан в эмиграцию. Костяк армии Миндовга составляло 30-тысячное рыцарство Полабья и Поморья, которым командовал Святополк. В этой армии изначально не было НИКОГО с территории народов экс-СССР: ни литвинов-белорусов (тогда ятвягов, литвинов и пр. западных балтов), ни жмудов и аукштайтов, ни русинов Галиции и Волыни. Хроника пишет, что «со своей Литвы готов» Миндовг осуществлял многократные рейды по территории врага-Польши, в том числе несколько раз сжигал, мстя за Пруссию, польский город Плоцк. Армия Миндовга при этом, согласно Хронике, состояла из его пруссов и отрядов «князей-предателей» Поморья (славян и балтов, которых поляки с немцами своей Родины так же лишили), а также к Миндовгу примкнувших ятвягов (ибо Новогрудок тогда и являлся столицей Южной Ятвягии). Эти ятвяги, которые появились только в последних набегах Миндовга из ВКЛ на Польшу, - единственная составная в его армии от наших местных этносов экс-СССР.
Так кого называет Иванов «этническими литовцами» как «создателями ВКЛ»? Пруссов и поморов, лужицких сербов и ободритов. Которые никакого отношения к этносам экс-СССР не имеют. И тем более это никакого отношения не имеет к этносам нынешней Республики Летува – жмудам и аукштайтам, ибо Польская Хроника пишет, что «Миндовг ушел в Литву» в приложении к Новогрудку ятвягов. И он еще только спустя годы захватит земли нынешней Республики Летува с тогдашним названием Жмудь (часть которых, правда, тут же отдаст крестоносцам).
Что-то тут «напутать» Великая Хроника Польская XIII века никак не могла, ибо Пруссия была тогда ее главным и единственным врагом, с которым Польша тогда почти 100 лет воевала. А главный враг Польши Миндовг (с одиозным «воеводой-предателем» Святополком) из Пруссии бежал в Западную Беларусь «со своими пруссами и иными племенами Поморья», где и создал ВКЛ как землю обетованную и оплот для реванша. При этом земли Беларуси потому тогда запросто подчинялись Миндовгу, что жили на них родственные пруссам наши народы западных балтов, а мгновенный союз с Королевством Русь Галиции и Волыни объяснялся огромной частью русских князей Полабской Руси в войске Миндовга (напомню, что и сам Рюрик был ободритским князем Полабской Руси). Но вот с Польшей шла постоянная война, и тот факт, что ВКЛ началось как продолжение постоянной войны Миндовга с Польшей – упускается всеми нашими историками. Хотя Хроника Польская почти через год упоминает кровавые рейды Миндовга из сначала Королевца (немцами переименован в Кенигсберг), а затем из Новогрудка.
Иванов этого, конечно, не знает, ибо черпает «информацию» у историков Летувы, подобных lietuvaitisу. Которые нагло врут, что, мол, Миндовг был жмудином. Во-первых, это не жмудинское имя восточных балтов (ибо он звался не «Миндовгас», а Миндовг или по-латыни Мендольф, это западно-белорусское народное имя, тогда распространенное среди западных балтов, позже славянизированных в наш этнос «белорусов» - этнос не славянский все-таки, а западно-балтский). Во-вторых, он часть Жмуди отдал крестоносцам – а так с Родиной не поступают. В-третьих, настоящая история описана очевидцами и участниками событий в Великой Хронике Польской. Так зачем врать?
Иванов однако врать не устает: «Аргумент с "государственным" языком не является состоятельным уже по той причине, что самого понятия "государственный язык" в литовском княжестве не было, писали документы на тех языках, на которых было удобно писать чиновникам, а удобно им писать было в зависимости от обстоятельств, как угодно: на латыни, на польском языке, на древнерусском (упорно именуемом некоторыми историками украинским, или белорусским). С течением времени развился и литовский литературный язык, и тогда документация появилась и на нем».
Так вот никакой «на нем» документации так в ВКЛ и не появилось – Статуты ВКЛ, как я выше писал, не переведены на летувисский язык (которым называют аукштайтский) до сих пор – хотя ВКЛ давно нет. В 1919 году власти Летувы обратились к РСФСР с просьбой выдать им все документы ВКЛ на их языке: ни одного такого документа в архивах ВКЛ, хранившихся при царской России, не нашлось. То есть, снова врет Иванов. Что касается «литовского языка»: как писал еще в период СССР журнал «Русская Речь», до середины XIX века слависты Польши, Чехии и Германии относили «литовский язык» в семью славянских языков, подразумевая под ним то, что ныне называется «белорусским языком». И только в 1880-х годах в вассале России Самогитском княжестве (Жмуди и Аукштайтии) стало формироваться мнение, что называемый там аукштайтским литературный язык (созданный на основе языка Западной Аукштайтии) было бы более солидно называть «литовским» - на том фоне, что исторический литовский язык ныне стали называть «белорусским». Об этом пишется в работе академика АН Литовской ССР К.Корсакаса и старшего научного сотрудника Института литовского языка и литературы АН Литовской ССР А.Сабаляускаса «Балтийские языки», опубликованной в журнале «Русская речь» в 1971 году (№4). Они нынешний так называемый «литовский литературный язык» конкретно определяют: «литовский литературный язык сформировался на основе диалектов западных аукштайтов». С какой же стати он называется «литовским», если является аукштайтским, да к тому же «литовским языком» до этого лингвисты Европы называли именно белорусский язык, и у них язык аукштайтов был определен как раз не как «литовский» и славянский, а как язык восточных балтов аукштайтов? Что за свистопляска в названиях?
И самое главное: с научной точки зрения это огромная методологическая ошибка. Само название «литовский язык» предусматривает наличие этноса «литвинов», ибо это был язык ВКЛ на протяжении веков. Но когда термином «литовский язык» официально вводят «диалект западных аукштайтов», как нагло пишут «ученые» Летувы, это становится карикатурой на Науку. Еще в 1950-е годы все сельское население Минской области себя называет «литвинами» (70% населения области), но нет же – наш язык вдруг именуют «языком западных аукштайтов», делая вид, что эти аукштайты – и есть якобы «литвины». Причем, сельское население Аукштайтии в это время себя и называет аукштайтами. Так с какой же стати они в 1950-е самоназываются не «литвинами», как белорусы, а все-таки аукштайтами? Но при этой свом литературный язык называют именем другого этноса? Что за маразм?
С научной точки зрения концепция о том, что «литовский литературный язык сформировался на основе диалектов западных аукштайтов», звучит столь же маразматично, как «славянский русский язык сформировался на основе финских диалектов народов Центральной России эрзя, мокша, меря, мордва, мурома, весь, мещера». Потому что сии финны никак не были славянами – как и аукштайты никак не были литвинами – нашими западными балтами Западной и Центральной Беларуси, быстро славянизированными из-за своих малых отличий от славянского содержания. Это РАЗНЫЕ этнические группы, которые просто нельзя смешивать в одну кучу, путая славян с финнами, а восточных балтов – с западными. Да, сегодня финны Эрзя-Рязани, Мурома и прочей Центральной России себя считают славянами. Но ими генетически, этнически, в культуре и прочем – не являются. То есть, произошла такая же подмена понятий.
Иванов: «Что касается "славянских имен" и такого же славянского происхождения литовских князей, то это, мягко говоря, тоже не соответствует истине. Мы знаем литовские имена в славянизированной обработке, на самом деле Ольгерда звали Альгидрас (по-литовски "известный вознаграждением"), Витовт – это Витаутас (видимый народом), Довмонт – это Даумантас (имеющий много богатств) и т.д.»
Да, а Ленина мы знаем как «Ленинас», у него на мавзолее так и написано – «Ленинас», ведь так он фигурирует в учебниках истории Республики Летувы. Эту ахинею журналиста Ивановуса я оставляю вообще без комментариев.
Иванов: «По поводу "восточнославянских" столиц Литвы, также все вилами по воде писано. Город Новогрудок ни в одном литовском источнике не упоминается, как столица ВКЛ». Вот же урод. Еще и русского языка не знающий, пишет с ошибками. Забавно: что он подразумевает под «литовскими источниками»?
Пишет: «Вильно действительно был столицей Литвы, но восточные славяне там никогда не составляли большинства и проживали в специально отведенном для них квартале – так называемом "Русском городе", из-за которого и возникла идея провозгласить Вильно белорусским (украинским) городом. Хотя для объективности надо отметить, что Вильно (Вильнюс) не всегда был и литовским. С середины 17-го до середины 20-го века большинство населения в нем составляли поляки и евреи».
Снова ахинея: «ВОЗНИКЛА ИДЕЯ ПРОВОЗГЛАСИТЬ Вильно белорусским (украинским) городом». Кто его провозглашал? И как можно писать в скобках под значением «белорусский» - «украинский»? И вообще какое отношение к Украине имеет наш Вильно? И что за «объективность» вруна о том, что «восточные славяне там никогда не составляли большинства»? А как же перепись населения 1913 года? Вильно населяли именно белорусы, а вовсе не поляки и евреи. Это уже вообще одиозная белорусофобия. Я просто слов не могу найти. Как в народе говорят, брешет, что в глаза плюет.
Брехун продолжает: «Ведь на первых порах литовцы сохраняли и местных князьков и не лезли в дела религии». А где иное «на вторых порах»? Брешет, как может.
Очередная брехня: «В 13-м веке в том же городе Новогрудок сидел наместником князь Вайшалгас, о котором русский летописец писал, что тот, если за день не убивал нескольких местных жителей, плакал от досады. В общем, известная средневековая оккупация, не хуже и не лучше других».
Не было в Новогрудке князя с таким именем! Процитирую себя же из этого поста: «В 1251 году Миндовг организует брак русского короля Галиции и Волыни Даниила Романовича со своей племянницей (сестре Тотвилла-Тимофея из Полоцка). Через год добивается у Папы римского крещения себя и своего сына Войшелка (Василия) на титул Короля Русского на основе факта «политического» присоединения к ВКЛ Королевства Русь (Карпатского Королевства Руси Галиции и Волыни). После коронации Миндовг назначает сына Василия своим наместником в Новогрудке (Новгороде), столице ВКЛ. Тот, однако, решил уйти в монахи и предложил отцу передать власть одному из сыновей Даниила. Это соглашение было достигнуто в 1254 году. Сын Даниила Роман (прежде претендовавший на австрийский трон) получил власть в Новогрудке».
Так о каком фантастическом и кровавом «Вайшалгасе» врет Иванов? Сей прусский «оккупант» (а вовсе не «литовский») ушел в православные монахи, добровольно отдав княжение в Новогрудке сыну русского короля Даниила Роману. Нет же, православного монаха Василия, сына прусского короля Миндовга, врун Иванов обличает как «кровавого средневекового литовского оккупанта».
Мало того, Иванов настаивает: «Но это была именно оккупация, когда один народ (в нашем случае это литовцы) покорил силой оружия два других – белорусов и украинцев». Да, велико желание российского националиста доказать белорусам и украинцам, что у них до российской оккупации не было своей Государственности и своих национальных независимых от Москвы Государств. Российский шовинизм так и прет. «А в 18-м веке русские покорили ту же Литву» - пишет Иванов, говоря о ликвидации Белорусского Государства ВКЛ. Тут и вся суть: дабы скрыть факт ликвидации нашей национальной Государственности сей урод тыкает нам пальцем – у вас, мол, ее и не было, вы жмудами были оккупированы 500 лет.
Кого хочет обмануть? Наши народы?
Фактуру товарищ Иванов взял, как видим, у своих товарищей из Летувы, найдя там собратов по политическим целям вранья (тут сошлись интересы Российского Империализма и национализма Жмуди). Ибо пишет о каком-то «Вайшалгасе», хотя это белорусское народное имя Войшелк и затем православное Василий. Сие «Вайшалгас» является фантастикой нынешней Жмуди-Летувы, ибо до ХХ века такое название нашего Войшелка-Василия Человечеству не было известно. Не существовало в Природе.
Вся эта статья российского шовиниста Иванова оставляет гадливый осадок: человек просто накакал на историю белорусов и украинцев, сводя их независимую от России историю к периоду «оккупации жмудами». Ясно, что жмуды в лице историков Летувы и нашего lietuvaitisа этот кал возводят в ранг «манны небесной». Как же – нашли друг друга союзники: националисты России и националисты Жмуди. Идейное братство «колонизаторов», где рука руку моет в идеологических и псевдоисторических мифах. Наш lietuvaitis потому и выслал нам в Форум эту статью, что с ней целиком согласен.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9830
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Пт янв 26, 2007 8:11 am

Vadim Deruzhinsky писал(а):Хочу дать комментарий статье, которую в своем посте привел lietuvaitis. Статья эта была опубликована в украинофобском издании российских шовинистов «Донецкий кряж» неким Алексеем Ивановым. Человек абсолютно не знает того, что пишет.
Вильно населяли именно белорусы, а вовсе не поляки и евреи. Это уже вообще одиозная белорусофобия. Я просто слов не могу найти. Как в народе говорят, брешет, что в глаза плюет.


Этнолингвистическую ситуацию в Вильнюсе середины XIX в. довольно детально охарактеризовал историк (происходящий из шляхты окрестностей Утены) Альгирдас Вильчинскас, в 1908 г. в газете «Viltis» опубликовавший (древним вильнюсским наречием) свои воспоминания («Когда в Вильнюсе погиб литовский язык?» – «Kadu Vilniuj letuvnykų kalbas žūta?»). Двенадцатилетний Альгирдас в 1850 г. поступил в русскую вильнюсскую гимназию, во время учебы жил в доме своего дяди Йонаса Казиса Вильчинскаса. Известный издатель «Виленского альбома» дома разговаривал только по-литовски (полякам он известен лишь как «Ян Казимеж Вильчиньски»), также было и во всех других домах вильнюсских «панов». Гимназисты (почти исключительно шляхтичи) во время перемен общались и по-литовски, и по-польски (в другом месте статьи Альгирдас Вильчинскас конкретизирует: литовские шляхтичи «в древности» польский язык плохо знали, поэтому стеснялись на нем говорить и чаще разговаривали по-литовски). Литовский язык, согласно А. Вильчинскасу, во время его учебы (1850–1857 гг.) звучал во всех улицах Вильнюса и во всех вильнюсских пригородах; большинство жителей пригородов других языков даже не знали; за городом – в Калвариях, Тринаполе и Верькях – по-литовски говорили и шляхтичи, и крестьяне, и ремесленники; многие вильнюсские евреи, тогда проживавшие только «на семи улицах», тоже могли договориться по-литовски, а по-русски разговаривали только чиновники и военные. «Вельможи» чаще разговаривали по-польски, но знали и литовский, их национальное самосознание тоже было литовским. А. Вильчинскас перечисляет костелы города Вильнюса, в которых в то время были литовские проповеди: Св. Петра и Павла, Св. Рафаила (т. е. приходской Шнипишкский), Св. Бартоломея (в Ужуписе), Бернардинский, Аугстианский (этот костел в 1854 г. русские власти отняли у католиков, а позже переделали в церковь, – Авт.), Босаков (т. е. костел Св. Тересы босых кармелитов у Медницкой брамы – Авт.), Францисканский, Всех Святых. Литовских проповедей не было лишь в костелах Св. Иоанна, Св. Духа и Миссионеров (костелом Миссионеров А. Вильчинскас называет костел Св. Георгия при диецезиальной духовной семинарии – Авт.) и, конечно, в самой Кафедре (костел Св. Якова в Лукишках А. Вильчинскас, видимо, забыл упомянуть; Лукишкский приход тогда был пристанищем всех вильнюсских бедняков, а и после 1863 г. при этом костеле некоторое время действовали благотворительные литовские организации). В «Литовских костелах» Бр. Квиклиса пишется, что до 1863 г. молитвы на литовском языке происходили и в костеле вильнюсских Калварий (приходской с 1850 г.). Аукштайтский литовский язык использовался до восстания 1863 г., потом очень скоро – в течение лишь нескольких лет – был совершенно забыт.

Данные, представленные А. Вильчинскасом не противоречат также информации русского академика Петра Кеппена, полученной в 1857 г. от католических плебанов о национальности их прихожан (см. Krupavičius M.). В городе Вильнюсе, поделенном на восемь приходов, в то время проживали: в приходе Св. Иоанна – «литовцы и поляки», Св. Духа – «литовцы и поляки», Св. Рафаила – «литовцы и поляки», Бернардинов – «литовцы и поляки», Антакальниса – «поляки и литовцы», Св. Якова – «польская и литовская национальности», Всех святых – «поляки» (?), в «Остробрамском» приходе – «все польской национальности» (??). Вместо нам привычного термина «национальность» в статье М. Крупавичюса употребляется термин «род». Русские и польские авторы XIX в. «род» и «руд» в родительном падеже чаще всего использовали именно в смысле «национальности» (в списках Кеппена о литовских католиках пишется, что они являются «литовского роду», «польского роду», иногда даже «польско-литовского роду», – sic!), т. е. указывая принадлежность лица (лиц) к одному или другому этносу (рус. «племя», пол. «племен»); в тех же списках употребляется словосочетание «литовского племени», своим значением тождественное словосочетанию «литовского роду».

Сопоставление данных А. Вильчинскаса и П. Кеппена превосходно доказывает, что употребление или неупотребление языков в костелах совсем не отражает ни национальности прихожан, ни их устного языка. По спискам П. Кеппена прихожане Св. Иоанна и Св. Духа были преимущественно литовцами. Воспоминания А. Вильчинскаса как бы позволяют полагать, что в этих «престижных» костелах в середине XIX в. литовскому языку не нашлось места (правда А. Вильчинскас пишет только о языке проповедей, а не всех молитв). Информация, полученная Кеппеном о национальности жителей приходов «Босаков» и Всех Святых как бы противоречит утверждению А. Вильчинскаса о литовских проповедях в этих костелах. Решить эту головоломку не слишком сложно: М. Балинский уже в 1846 г. писал, что «с южной стороны до самого Вильнюса (т. е. в южных пригородах Вильнюса, которые входили в территорию двух обсуждаемых приходов – Авт.) литовского языка вытеснил польский язык.» В южной части Вильнюсского уезда, согласно Балинскому, говорили и по-литовски, и по-белорусски (однако литовский язык еще явно доминировал), а сразу на север от Вильнюса (т. е. в правобережной части уезда) тогда еще никто не говорил по-белорусски (см. Gaučas P.). Скорее всего приходы «Босаков» и Всех Святых в 1857 г. были смешанными как в отношении языка, так и самосознания – в самом городе преобладали литовскоязычные, за городом – у начала Медницкой и Рудницкой публичных дорог – польскоязычные. Плебаны этих приходов, указывая национальность своих прихожан, могли просто «перегнуть палку» – хотя бы из-за своих политических убеждений. Известия П. Кеппена об остальных шести виьнюсских приходах кажутся более реальными, однако и их не следует брать за чистую монету. На пример, католики Антакальнисского прихода охарактеризованы как «поляки и литовцы»; в самом Антакальнисе (этот пригород и Шнипишки А. Вильчинскас характеризует как самых литовских в отношении языка) литовцы, считающие себя поляками, в то время действительно должны были быть, но приходу, кроме самого Антакальниса, принадлежало еще почти 70 поселений за городом (деревень, имений, шляхетских хуторов и пр.); в семи поселениях прихожане уже считали себя поляками (в тех «чисто польских» поселениях проживало всего 172 католика), три были населены смешанно (литовцами и «поляками»); в остальных 59 жили только литовцы.

Что информация А. Вильчинскаса о литовских проповедях в вильнюсских костелах не является его вымыслом, косвенно показывают и биографии Вацлава Жилинского, бывшего вильнюсским епископом в 1846–1858 гг. Этот епископ постоянно побуждал ксёндзов «больше сблизится с простым народом» (см. Kviklys Br.). Кстати, и число литовскоязычных ксёндзов после 1842 г. значительно увеличилось, – царским властям конфисковав большинство церковных земель, в вильнюсской духовной семинарии внезапно снизилось число клириков шляхетского происхождения. Следовательно, литовские проповеди в вильнюсские костелы были возвращены заботой епископа В. Жилинского, хотя очень вероятно, что эту акцию начал уже в 1828–1841 гг. бывший епископом Андрей Бенедикт Клонгевич (Клунгис) (первый вильнюсский епископ «из крестьян»; сам писал литовские проповеди).


Так о каком фантастическом и кровавом «Вайшалгасе» врет Иванов? Сей прусский «оккупант» (а вовсе не «литовский») ушел в православные монахи, добровольно отдав княжение в Новогрудке сыну русского короля Даниила Роману. Нет же, православного монаха Василия, сына прусского короля Миндовга, врун Иванов обличает как «кровавого средневекового литовского оккупанта».


Vadim вы вобше когда либо читали летописи?

Галицко-Волынская летопись:
И Воишелкъ же нача княжити в НовЂгородчЂ, в поганьст†буда, и нача проливати крови много. Убивашеть бо на всякъ день по три, по четыри. Которого же дни не убьяшеть кого, печаловашеть тогда. Коли же убьяшеть кого, тогда веселъ бяшеть. Посем же вниде страхъ божий во сердце его, помысли в собЂ, хотя прияти святое крещение. И крестися ту в НовЂгородьцЂ, и нача быти во крЂстьяньствЂ. И по семь иде Воишелкъ до Галича к Данилови князу и Василкови, хотя прияти мниский чинъ. Тогда же и Вошелкъ хрести Юрья Лвовича. Тоже потомъ иде в Полонину ко Григорьеви в манастырь, и пострижеся во черньцЂ, и бысть в манастыри У Григорья 3 лЂта, оттолЂ же поиде во Святую Гору, приемь благословление от Григорья. ГригорЂй же бяшеть человЂкъ святъ, акого же не будеть перед нимь, и ни по немь не будеть.
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Ср янв 31, 2007 12:12 am

ЧТО ТАКОЕ «ЛИТВА»?

lietuvaitis писал: «Аукштайтский литовский язык использовался до восстания 1863 г., потом очень скоро – в течение лишь нескольких лет – был совершенно забыт».
Что означает сей термин? Что это за язык: литовский – или все-таки аукштайтский? Само удвоение термина «аукштайтский литовский» - это такая же тарабарщина, как «русский татарский язык» или «латышский эстонский язык». Неужели вы не видите абсурдность – ведь одному языку не надо двойное название, и это двойное название означает, что у аукштайтов был свой аукштайтский язык, и его стали «причислять» к литовскому языку только в период между двумя восстаниями 1830-31 гг. и 1863-64 гг., когда царизм активно превращал наш этнос литвинов Литвы (нынешней Западной и Центральной Беларуси) в этнос «белорусов».
Мало того, речь идет не об историческом языке аукштайтов, а только о ЛИТЕРАТУРНОМ языке. Например, в работе академика АН Литовской ССР К.Корсакаса и старшего научного сотрудника Института литовского языка и литературы АН Литовской ССР А.Сабаляускаса «Балтийские языки», опубликованной в журнале «Русская речь» в 1971 году (№4), сказано: «литовский литературный язык сформировался на основе диалектов западных аукштайтов». То есть: ЛИТЕРАТУРНЫЙ, возникший уже после этнических экспериментов царизма, а не именно ЛИТОВСКИЙ.
До примерно 1840 года Литва в представлениях России считалась славянской страной, а литвины – славянами (из-за их славянизации – они, напомню, являлись балтскими народами: ятвяги, дайнова, литва, мазуры). Именно их язык называли «литовским», а язык белорусов (это Витебск, Могилев, Брянск, Курск, Смоленск) – это и был белорусский язык, который возник на основе языка кривичей. Западнее Витебска и Могилева никаких кривичей не жило – тут жила литва.
Нынешний белорусский этнос состоит на 70-80% из этноса литвинов, и только на 20-30% из этноса белорусов (кривичей). Соответственно, и нынешний белорусский язык – это абсолютно не язык летописей Витебска или Могилева (тот язык был достаточно чистым славянским, ибо балты кривичи славянизировались очень давно). Нынешний белорусский язык – это наполовину западно-балтский язык. Точно так в Польше: половину нынешней Польши составляет страна западных балтов Мазовия, в которой мазуры говорили на своем западно-балтском языке. Пока Польша не объединилась с Мазовией и имела столицу в Кракове, ее язык был чисто славянским, а когда столицу перенесли в Варшаву мазуров, то язык стал наполовину западно-балтским, обрел характерное пшеканье.
Теперь вернемся к вопросу, что в царской России считалось «Литвой». На это есть четкий ответ, содержащийся в титуле и гербе российского царя. В титуле Николая II он назван как «Великий князь Литовский» в отношении территорий Западной и Центральной Беларуси (и Вильно) и «Князь Самогитский» в отношении Жемойтии – то есть нынешней Республики Летува. О гербах: царь как «Великий князь Литовский» имел «Погоню», как «Князь Самогитский» «Калюмны» (Столпы Гедимина). Кстати, точно так в Грюнвальдской битве в 1410 году из 60 хоругвей ВКЛ 40 от нынешней Беларуси и Украины воевали под «Погоней», а 20 от Жемойтии (нынешней Республики Летува) – под гербом «Калюмны». Как видим, никогда у Жемойтии не была гербом «Погоня», даже в царской России.
Давайте взглянем на гербы городов в царской России: белорусские города (Витебской и Могилевской губерний с территории нынешней Беларуси) имели только русские знаки, литовские города (вся Центральная и Западная Беларусь) – обязательно «Погоню» под двуглавым орлом (ибо показывали подчиненность Великого княжества Литовского российскому самодержцу), а у вас в нынешней Республике Летува все города (кроме Вильно) имели под двуглавым орлом «Калюмны» - то есть показывали подчиненность Княжества Самогитского российской монархии.
Это – полная иллюстрация того, что считала «Литвой» сама царская Россия. То есть, царизм считал «Литвой» не земли вашего Княжества Самогитского, а наши земли Западной и Центральной Беларуси.
Когда именно наша Литва превратилась в Беларусь?
В представлениях селян это случилось совсем недавно, после Великой Отечественной войны, ведь опросы, проведенные этнологами в Минской области в начале 1950-х, показывали, что все селяне области себя называли «литвинами», а не «белорусами». В политическом аспекте государство с названием «Беларусь» появилось только после 1917 года – и потому казалось «новорожденным», что действительно в истории не существовало ни одного белорусского князя, а были только литовские князья.
Ликвидация царизмом Литвы как Родины в сознании белорусов была царизмом произведена после восстания 1830-31 гг. В этом восстании мы для россиян воспринимались еще как литвины, в том числе Пушкин на это восстание ответил стихами «Клеветникам России», доказывая в них французской прессе, что мятежная Литва – это только спор славян между собою. После подавления восстания наше дворянство было указом царя переведено в «однодворцев», закрыт наш Виленский университет как «рассадник сепаратизма». Но этого оказалось недостаточно: Николаю I в 1838 году советники и инспектора докладывали, что население Литвы по-прежнему мечтает о своей независимости от России и воссоздании ВКЛ. Дабы наш народ не смог воссоздать своей государственности, Николай I утверждает комплекс мер: ликвидацию нашей униатской Церкви как хранителя национальных традиций и фундамента Национальной Идеи, запрет Статутов ВКЛ, запрет употребления термина «Литва» во всех государственных бумагах, относящихся к этой территории.
В итоге в 1839 году следует указ царя о ликвидации нашей униатской Церкви. И следует этим же указом запрет богослужений на нашем языке, а также ограничения в использовании нашего языка (он разрешался только для газет и беллетристики, но запрещался для книгоиздания религиозной, публицистической, исторической, научной и иной литературы). Затем 25 августа 1840 года указом царя отменяется действие Статута ВКЛ 1588 года, по которому до этого еще продолжал жить наш оккупированный народ, и вместо него вводятся российские законы. И тут же меняется название «Литовско-Виленская губерния» на «Виленская».
Так царизм к 1840 году запретил в каких-либо государственных документах использование термина «Литва», заменяя его на термин «Западно-русский край». Сразу после оккупации 1795 года Литва была запрещена практически полностью – кроме существовавшей до 1840 года Литовско-Виленской губернии, эволюция которой показывает стремление царизма постепенно изжить всю память о Литве: в 1797 году всю огромную Литву сводят до Литовской губернии из слияния Виленской и Слонимской, затем оставляют термин Литва только за Виленской губернией, а с 1840 года вообще изгоняют из ее названия элемент «Литва».
Так из обихода царской России исчезает Литва ВООБЩЕ.
Но, как известно, «свято место пусто не бывает». Как пишет российский историк А.Бушков, Николай I рекомендовал пропагандировать в Самогитии миф о том, что именно она была «исторической Литвой», а не Беларусь. Так с подачи царизма в кружках студенческой националистической молодежи Жемойтии стали формироваться карикатурные представления о том, что великое государство Литва являлось на самом деле Жемойтией жмудинов и аукштайтов.
Этот экскурс в историю изменения содержания термина «Литва» напрямую связан с темой герба «Погоня», ибо именно его впервые стали считать «своим» в Жемойтии (ныне Республике Летува) как раз после этнического геноцида над литвинами-белорусами. А именно: первое упоминание герба «Погоня» как жмудинского всадника "Vytis" появилось только в 1845 г. А в 1918 году жмудский художник по фамилии Жмудявичус нарисовал для новоявленной «Литвы» новую интерпретацию герба «Погоня»: шестиконечный крест Евфросинии Полоцкой на щите всадника был заменен на католический равноконечный крест. Так жмудины закончили трансформацию православной Литвы в свою католическую Жемойтию.
Надо заметить, что герб «Погоня» вовсе не считался в царской России символом нашего сепаратизма, он просто стал как бы бесхозным с 1840 года, хотя до 1917 года присутствовал в гербе Российской империи как герб именно Беларуси-Литвы (герб Самогитии – нынешней Летувы, как я выше писал, был в царской России иным). Следует сказать, что наши Гродненский и Белорусский (бывший Литовский) гусарские полки воевали в 1812 году в красно-белых национальных цветах мундиров (а украинские – в желто-голубых), имели на кокардах «Погоню» - и ее же на полковых знаменах, правда, под помещенным выше двуглавым орлом России. Как я выше говорил, «Погоня» помещалась при царизме на гербах городов нынешней Центральной и Западной Беларуси. То есть, она как бы плавно перетекла с изменением термина «Литва» на термин «Беларусь» - в белорусский символ, ибо это чисто православный герб.
Конечно, я только схематично показал этот интереснейший для историков и для вообще белорусов процесс превращения Литвы в некую Беларусь в ходе этнических экспериментов царизма. Тема огромная, и фактуры огромно, и подробности процесса крайне интересны.
Но, господин lietuvaitis, меня поражает отношение к этому ваших историков Жемойтии (которая придумала называться Республика Летува), которые всячески сопротивляются исторической правде, врут и плодят фальсификации, подпевают оголтелым российским имперцам, обеляют политику царизма. Ваша эгоистичная позиция «вора наследия ВКЛ» стала во многом причиной того, что наши народы тысячу лет жили одним общим целым, и только царизм решил нас разлучить после восстаний (разделяй и властвуй). А вы на это купились, не стали возмущаться российским этническим экспериментам с нашей Литвой нынешней Западной и Центральной Беларуси, а поспешили примерять к своим плечам чужую вам одежду правителей ВКЛ. То есть, показали себя мелочно, предательски.
Кстати, точно так вы сегодня предали Латвию и Эстонию, не пожелав вместе с ними осудить Пакт Риббентропа-Молотова, ибо сей пакт расширил вашу Жемойтию еще и нашей Виленщиной. По итогам Первой мировой войны Вильно был официально признан МИРОВЫМ СООБЩЕСТВОМ территорией Белорусской Народной Республики, именно так зафиксирован в Версальском мирном Договоре. Ясно, что вас это не устраивает, ибо Вильно вы заполучили по итогам Второй мировой войны, в ее ходе.
Я на фоне всего этого понять не могу: как мы с вами жили ВМЕСТЕ в ВКЛ? Что же общего нас держало почти все тысячелетие, если вы в новейший период истории явили себя с такой совершенно отвратительной стороны?
А ведь дошло до полного маразма! Ваши историки подпевают дурацкому мифу России о том, что «белорусы изнывали от литовского ига», хотя белорусы – это и есть литовцы, а литовцы – это вовсе не жмудины. Некий ваш жмудинский «историк» писал в статье в «Независимой газете», что, дескать, действительно жмудины (как литовцы) угнетали белорусов. Что за бред?! Это когда же в истории было хоть одно национальное восстание в ВКЛ против всевластия жмудинов? Или аукштайтов? Или хоть одно восстание белорусов за свою свободу от литовцев? То есть – за свободу от самих себя. Маразм очевиден.
Конечно, я могу согласиться с тем, что и вы тоже (народы Жемойтии и Аукштайтии) обще с нами в широком плане считались для иностранцев Литвой (хотя внутри ВКЛ Жемойтия все-таки от Литвы отделялась в самом названии ВКЛ). Но я категорически не согласен, когда вы всю Литву сводите только до своей нынешней государственной территории, подгоняя историю под свое нынешнее нужное. Такой подход – издевательство над Великой Литвой, над историей, над своим соседним народом (нашим), который в Литве и являлся этносообразующим литовским на протяжении почти всего тысячелетия. Этот народ именно и был литовским этносом.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9830
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Ср янв 31, 2007 8:47 am

Ауксйтаитский явклеетца один из языков Литвы. Так как жемаитский был другой. Вот автор и упоминает что под давления русификаций из Вилнюса ищез один из литовских языков. (жемаитского тамнебыла). Вы слепи к фактам в 19 веке Вилнюс был литовский город, лиш ваша царская русификация ослабило его исползования.

Ну а далже Россия очен даже хорошо разделело кто есть кто:
Афанасьев ("Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами генерального штаба", СПб., 1861 г.) подразделяет все население К. губернии в 1857 г. по народностям так: 1) литовского племени: а) жмудинов 53400, б) литовцев 39713 и в) латышей 3841 семейство. Жмудины и литовцы — аборигены края, латыши — выходцы из Курляндии, водворившиеся здесь в позднейшее время; 2) еврейского племени 23680 семейств; 3) славянского племени 8402 семейства (великорусов 5169, поляков 3131, белорусов 126, малороссов 56); 4) немцев 3319 семейств; 5) цыган 50 семейств.

Да у вас в голове один шовинизм Вадим.

Пакт Молотова Рибентропа уже довно Литва осудила. Также все 3 Балтиских стран добилис что бы ПАСЕ, признало факт окупаций.

Увы вашу версию мигологий нерезделают люди каторые жили во времена ВКЛ.

письма Вильнюсского войта (с 1552 г.) Августина Ротунда (ок. 1520-1582) королю Стефану Баторию, приложенного к латинской версии Второго Литовского статута (1576 г.). В нем излагается аргументы за латинский язык, как государственный язык ВКЛ.

Яснейшему Государю и Господину, Господину Стефану, Божьей милостью королю польскому, великому князю литовскому, русскому, прусскому, жемайтскому, мазовецкому, ливонскому, волынскому, подляшскому и т.д., трансильванскому государю и милостливейшему господину

(...)
...А среди других твоих достоинств и положительных сторон не на последнем месте стоит то, что ты желаешь познать законы своего государства, чтобы согласно в них определенным принципам установил бы права своего народа, возглавлял бы суды, стерег бы справедливость, от не справедливости оборонял бы пострадавших, одарил бы заслуживших добро, виновным назначил бы наказание (...). От многих я слышал, что в отдаленной комнате своего дворца держишь и в свободное время читал законы Польши, так что верю, что уже давно являешся готовым прочитать и pпонять эти наши литовские законы, если только они не были бы написаны русскими буквами и языком.

Так что поручаешь мне, чтобы я их перевел бы на латинский язык (...). Все-таки ни одного, понимающего русский язык, не удивят нескладности в этом моем переводе, так как когда русины пишут, они являются слишком многословными, ускользают в многословие, повторы, пустословие и другие пороки письма, поэтому я в переводе старался распутать то, что запутано, и отвергнуть то, что не нужно, чтобы была сохранена неизмененная суть закона, чтобы в многословии и в путанице слов не скрылось бы то, что судья или истец мог бы использовать для обмана или интриг... (...)

О, чтобы, Король, тебе, прекрасному знатоку латыни, управляя, латынь в тех областях, в которых раньше преобладала, расцвела бы и возвратила бы свои права! Прекрасно зная твое Величество, утверждаю, что литовцы по происхождению являются латинами, происходят из Италии и в эти края прибыли под предводительством П. Либона, обычно называемого Палемоном; а что это, без всякого сомнения, соответствует правде, подтверждают писатели и остатки латинского языка, до сих пор слышны в языке народа. Следует, чтобы этот язык, который литовцам является родным и первым, одним из тех трех, которых наш Бог Христос объявил достойными для прославления его имени, литовцам был бы возвращен, и к тому же, везде: в законах, привилеях и гарамотах (что уже с введения христианства имеем), в эдиктах, в судовых делах, в судовых формулах, в договорах и, наконец, если это только возможно, в повседневном общении - был бы используем чаще, чем этот принятый варварский, общий с Москалем, вечным и постоянным врагом литовцев, язык, который до сих пор заставлял латынь быть на месте изгнанки; ее восстановлению совсем на кануне твоего избрания королем замечательнейший фундамент положил милостливый Литве добрейший всемогущий Бог, который достойному, набожному, хорошо в государственных делах осведомленному Вильнюсскому епископу Валериану дал мысль построить коллегию в славном городе Литвы Вильнюсе (...). Она среди людей распространяет благословенные божественные начала, и юношество направляет к настоящей набожности, и сеет широко произрастающие семена латинского языка. (...) Так что если твое Величество пожелает хоть немного поддержать своей властью устремления изучающего в Литве латынь юношества, мы будем иметь сильнейшую надежду, что литовцам будет возвращена - это произойдет скоро - родная и литовцам своя латынь, и на ней будет возможно действительно легче и понятнее писать законы, постановления сената, важнейшие уставы, постановления народа, все государственные грамоты и решения суда во честь и славу этого замечательного народа, охраненного в будущем от всякого варварства; и чтобы как литовцы, так и русины, еще больше вдохновленные возвратились бы к своей любви к латыни, которая для них родная и своя, мне показалось, что обязательно в начале сего Статута происхождение и все поколения правителей Литвы коротко охарактеризовать именно на латинском языке - чего до сих пор никто не сделал - выложить, следуя образцу польского статута, в начале которого также находятся коротко пересказанные жития польских правителей от самого Леха до Александра, дяди Жигимонта Августа (его королевство твое величество унаследовало).

Ежедневно слышим, как почти все литовцы, кроме деревенских жителей и тутейших, охотно соглашаются, что происходят из Лация, и признают это как дело чести и славы; из описания этой генеалогии также станет ясно, что знатнейшие среди русинов являются того же происхождения, как и они, но из-за другой религии (несчастно заблуждаясь, они пожелали быть греческой веры) от литовцев откололись. Почему они не полагают, что более честно и славно - как раньше говорилось - узаконить и принять язык тех, от которых себя возводить они считают славным делом, чем согласиться, чтобы этот варварский русский язык был бы навязан такому знатному народу? Почему не подумают, что были бы более справедливыми, если бы последовали своим союзникам и согражданам древним полякам (они считаются происходящими от славян), которые все-таки гораздо больше ценили латинский язык чем свой славянский, ...
...и, следуя примеру отцов, даже не владеющие этим языком полагали, что следует и публично, и в личных делах латинский язык употреблять, и думали, что стыдно и низко польским языком, который тоже славянский и даже родственный русскому языку, даже личные письма писать, - законы, уставы или постановления, декреты, привилеи и все личные и государственные документы поляки имеют записанные на латинском языке.

Недавно в польских канцеляриях введен обычай писать по-польски; а какой благодарности дождутся и какую славу себе заслужат те, которые первыми начали его употреблять, увидят потомки. Конечно, не следует называть пороком то, что поляки начинают употреблять родной и свой язык, но нельзя не порицать литовцев, пренебрегающих своим языком, который им божьей милостью возвращен вместе с верой. Спрашиваю я их: каким языком говорили их предки, которые вместе с П. Либоном или Палемоном прибыли в эти места? Они, без всякого сомнения, полагают, что сюда прибывшие во времена Нерона или Аттилы (как утверждают некоторые грамоты) говорили по-латински, - ведь тогда в Италии латынь, смешиваясь с другими народами, еще не потерпела изменений. Прошу сказать, каким на конец языком говорили литовцы вплоть до принятия христианства и общего с поляками государства? Не считая тех, которые признали и русскую религию, и язык, конечно, говорили на том языке, который сейчас остался лишь среди деревенских людей, но сами пожелали общую с поляками религию и язык иметь; эта (латынь) из-за взаимоотношений с соседними народами со времен своей молодости за столько веков также здесь изменилась, как и латынь в Италии, и сейчас лишь среди деревенских жителей осталась. Так что ваша древняя латынь, возвращенная литовской милостью Йогайлы и Витаутаса, правителей, поисходящих от рода Либона, то есть латинов, должна быть вами, литовцами, встречена, как говорится, с распостертыми руками; именно этим языком эти правители передали вам религию Христа, - опознаете их слова в том привилее по-латински, а не по-русски написанные.

(...) В том самом по-латински, а не по-русски написанном привилее были выложены начала ваших законов, касающихся права продажи земли, прав детей и сирот на наследование имущества умершего, выдавания замуж женщин и многих других, которыми только почти сто лет литовцы жили, так как лучшие написаны не были. Так что с того времени, когда показался этот привилей до тех пор, пока Жигимонт в первый раз написал законы по-русски, прошло множество лет, и достойные доверия люди, - они это узнали от предков, - утверждают, что за это столетие, когда у власти находились сам Йогайла и его сыновья Владислав и Казимир, а затем его внуки Ян Альбрехт и Александр, всё управлялось справедливо и согласно законам, и что это право, поисходившее из доброй и справедливой воли и в привилее коротко латинскими словами записанное, они превратили в законы. А позже, когда законы в первый раз лучшим королем Жигимонтом не лучшим образом, так как по-русски, были изданы, - в судебных делах, в судебных формулах, в договорах, не могу сказать чего, - но чего-то постоянно не хватало, и всё требовалось их исправлять, - так мы получили законы, королем Жигимонтом Августом исправленные и также в русский язык переведенные; опять ежедневно слышим жалобы многих не довольных и предложения их усовершенствовать и исправить. Но всё провозглашаются и снова отменяются законы, и пока они будут писаться по-русски, никогда не станут такими, чтобы им до совершенства ничего не хватало. Так что литовцы пусть заботятся о том, чтобы их законы писались бы на латыни, или пусть устанавливают тому языку, на котором они создавались до сих пор, подходящие языковые нормы и правила правописания, потому что до тех пор, пока должным образом употребление языка не будет упорядочено, каждый по своему мнению сможет разъяснять слова закона и по своему разумению искажать то, что говорящим и пишущим по-латински запрещает множество грамматических правил. (...)

С другой стороны наиболее мудро обдуманные и созданные законы, записанные по-русски, только в Литве и во враждебной соседней Московской земле были бы читаемы (ведь русского языка не употребляет никто другой, только народы задавленные турецким игом), и слава таких ваших достоинств, то есть мудрости и справедливости, была бы задержана в слишком узких стенах. Так что в виду того, что все сословия требуют усовершенствовать и исправить этот по-русски написанный Статут, и люди жалуются, что многие его законы либо сами себе противоречат, либо из-за пороков языка являются двухсмысленными или незаконченными, а в большинстве обнаруживаются даже вредные положения, - верю, что в будущем, когда твое святое Величество будет управлять и прикажет, эти самые законы, совершенно законченные, законно апробированны и твоим Величеством проверены, будут изданы; может быть кто-нибудь будет требовать, - хотя я этого больше желаю, чем надеюсь, - чтобы было бы лучше некоторые части заново по-латински переписать или из русского языка расшифровать и в латинский язык перевести; если только мне хватит жизни, и твое святое Величество решит, что я достоин, чтобы они мне были бы поручены, в этой работе, как и во всех других работах, когда твое королевское Величество поверит, что я могу это сделать, его поручения выполню так, что поймете, что я ничего из того, что подлежит христианину и хорошему мужу не ценю так, как подчиниться тому, который является помазанным Богом, Им посажен на трон, и мощь и волю самого Бога исполняет на земле (...).

В Вильнюсе, 23 октября, в 1576 году спасения человечества.

Переведено по литовскому переводу Расы Юргеленайте в книге Šešioliktojo amžiaus raštija. Vilnius, 2000, с. 276-285. - (Senoji lietuvių literatūra; kn. 5).

Оригинальный текст опубликован в издании: Archiwum Komisji Prawniczej. Kraków, 1900. T. 7: Pomniki prawalitewskiego z XVI wieku / wydał dr. Fr. Piekosiński, cz. 1, с. XV-XXII.


Латинский секретарь канцелярии ВКЛ Михалон Литвин трактат 1550 г

Мы изучаем московские [86] письмена (literas Moscoviticas) 151, не несущие в себе ничего древнего, не имеющие ничего, что бы побуждало к доблести, поскольку рутенский язык (idioma Ruthenuva) чужд нам,. литвинам...

комментарии:
153 Cм; «Juk ir ignis (ugnis) ir unda (vanduo), aer (oras), sol (saule), mensis (menesis), dies (diena), noctis (naktis), ros (rasa), aurora (ausra), deus (dievas), vir (vyras), devir t. y. levir (dieveris), nepotis (nepotis, anukas), neptis (anuke), tu (tu), tuus (tavas), meus (mano), suus (savo), levis (lengvas), tenuis (tevas), vivus (gyvas), juvenis (jaunas), vetustus senis (senas), oculus (akis), auris (ausis), nasus (nosis), dentes. (dantys), gentes (gentys), sta (stok), sede (sedek), verte (versk), inverte (iversk), perverte (perversk), aratum (artu), occatum (aketu), satum (setu), semen (semenys, sekia), lens (lesis), linum (linai), canapum (kanapes), avena (aviza), pecus (pekus, gyvulys), ovis (avis), anguis (angis), ansa (asa), corbis (gurbas), axis (asis), rota (ratas), jugum (jungas), pondus (pundas), culeus (kule), callis (kelias), cur (kur), nunc (nunai), tractus (trauktas), intractus (itrauktas), pertractus (pertrauktas), extractus (istra-uktas), merctus (merktas), immerctus (imerktas), sutus (sifltas), insutus (isiutas), versus (verstas), inversus (iversas), perversus (perverstas), primus (pirmas), unus (vienas), duo (du), tres (trys), quinque (penki), sex (sesi), septem (septuni) Литовские соответствия латинских слов приведены по изданию: Mykolas Lietuvis. Apie totoriu, lietuviu ir maskvenu paprocius. Desimt ivairaus istorinio turinio fragmentu // Verte Ig. Jonynas. Vilnius, 1966. P. 50. В. Матузова.

Некоторые соответствия литовских слов латинским в трактате Михалона дал X. Харткнох, более полный список их представил M. Преториус, оставив без объяснений немногие слова. Есть литовские переводы латинских слов и в изданиях Мельника и Антоновича. Наиболее полный и верный перевод латинских слов на литовский сделан в издании 1966 г. Он выполнен Ионинасом (ср.: Hartknoch Ch. Selectae dissertationes historicae. 1679. P. 92—93; Pretorius M. Deliciae Prussiae. XVI, 6, 1971; Ročka M. Mykolas Lietuvius. Vilnius, 1988. P. 91—92; Zabulis Н. Op. cit. P. 181). И. С.

Версия Михалона отличается от остальных тщательным сопоставительным анализом основных понятий латинского и литовского языков, свидетельствует о прекрасном знании им и литовского языка и латыни, о его языковом чутье. Но отмеченные совпадения многих слов в литовском и в латыни объясняются тем, что они восходят к общим индоевропейским корням, а литовский язык, как и латынь, сохранил многие формы, утраченные в других языках индоевропейской группы.

Видите в те времена прекрасно поминали какой язык евлеетца "литовский" а какой "русинский/беларуский"
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Чт фев 01, 2007 2:38 am

Дорогой lietuvaitis!

Вы сами себе противоречите: в приводимых вами цитатах Афанасьева есть четыре народа: жемойты, аукштайты, белорусы и литовцы. То есть, литовцы не являются этносом ни жемойтов, ни аукштайтов, ни белорусов. Что же это за этнос – а это именно этнос Западной и Центральной Беларуси, которые ныне называют тоже «белорусским этносом» - но не этнически, а скорее территориально.
И вы сами приводите доказательства того, что жемойты не были никакой Литвой и литвинами.
«Литовские законы» - вы в цитате приводите. Что вы под этим понимаете? Речь идет о Статутах ВКЛ, которые до сих пор не переведены на ваш якобы «литовский» язык. Удивляет: как у вас рука поворачивается писать о каких-то «литовских законах» в вашем понимании жмудских и аукшайтских – если вы не свой язык до сих пор не перевели Статуты ВКЛ? Вы кого обмануть хотите?
И что вообще вы нагло называете «литовским языком», если на этот «литовский язык» до сих пор не переведены ЛИТОВСКИЕ СТАТУТЫ? Вы кому голову хотите заморочить враньем?
Приплетаете «Москалей», нас ими называя, - неужто наши ятвяги и дайнова это финны мордвы-мокша? Что за бред! Занимаетесь фальсификацией истории, меняя в древних текстах «Вильно» на «Вильнюс». Давайте еще писать, что Петр I основал Ленинград.
Это полная фальсификация истории: «В Вильнюсе, 23 октября, в 1576 году спасения человечества». Город назывался Вильно до 1940 года, как и Ковно (ныне Каунас). Это означает, что приводимый вами документ является одиозной фальсификацией, которую разоблачит любой историк. И даже школьник.
Про Михалона Литвина: он как раз считал нас Литвой, ее конкретно географически обозначая как Западную и Центральную нынешнюю Беларусь – и никакого этноса «белорусов» у Литвина не было. Поэтому Литвин как раз доказывает мою точку зрения, а не вашу.
И не надо делать из себя ребенка, вы пишите: «Видите в те времена прекрасно поминали какой язык евлеетца "литовский" а какой "русинский/беларуский"».
Я совершенно ясно написал, что литовский язык – это не белорусский язык, а язык наших этносов Западной и Центральной Беларуси, который только гораздо позже слился с языком кривичей Витебска и Могилева, родив собой нынешний полубалтский язык. Или вы станете утверждать, что славянским языкам присуще наше белорусское дзеканье и польское пшеканье? Так что вы в таком случае понимаете под «белорусским языком»? Язык летописей Витебска и Кракова – этот чистый славянский? Или же языки нынешние, полубалтские?
Нет же, вы уперлись и твердите свое, как попка: что вне государственной границы нынешней вашей Республики Летувы блаты не жили, а жили только «москали» и славяне. Что за дурацкий подход?
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9830
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Чт фев 01, 2007 8:46 am

Да что с свами? Откуда такой популистический крик. Я вам привожу историчексие источники. неверите провереите сами в интернете и библиотеках их свободно можно купит.

Но если вы живете в мире мифоф конешно они вам непомогут.

В цитатах Афанасьева есть четко написана:"Жмудины и литовцы — аборигены края" и "3) славянского племени 8402 семейства (великорусов 5169, поляков 3131, белорусов" Некревлеитес нет вас никто неприписовал к "литовцам".

Статути давно и в несколка раз издавалис в Литве:
Pirmasis Lietuvos Statutas. T. I. D. 1. Vilnius: Mintis, 1983; T. I. D. 2. Vilnius: Mintis, 1985; T.II. D. l. Vilnius: Mintis, 1991.
Pirmasis Lietuvos Statutas (1529 m.). Vilnius, 2001
Lappo I. 1588 m. Lietuvos Statutas. T.2. Tekstas. Kaunas,1938
Lietuvos Metrika (1528-1547). 6-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1995.
Lietuvos Metrika (1522-1530). 4-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 1997.
Lietuvos Metrika (1553-1535). 8-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1999.
Lietuvos Metrika (1540-1541). 10-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 2003.
так что остатве популизм.

Postilla lietvwiszka, tátáy est Ižguldimás prástás ewángeliu ant kožnos nedelios ir szwentes per wisus metus,
kurios págal buda sená bážnicžioy Diewá est skáitomos. – Wilnivy, 1600
http://www.lnb.lt/stotisFiles/uploadedA ... 722759.pdf
В том списке полно
Wilniuja 1860, Wilniuje 1853, Wilniui 1858, Wilnius 1862, Wilniuji 1862, Wylnuje 1864, Wylnuji 1861

Вот вам исторические источники про Вилнюс а не Вилно. Также я вам могу предоставит немеские 14 века с Кауен, Кауна а не Ковно.

Нечитаите толко руские тексты, они писалис на руской манере.

Мда? Вы Литвина читали? Вот латынские слова, каторы он щитал блиским к литовскому языку (в скобках литовские слова) Вы можете показат, по вашену, какие "литовские/русинйские" слова дожны быт блиски к этим латинским?
ignis (ugnis), unda (vanduo), aer (oras), sol (saule), mensis (menesis), dies (diena), noctis (naktis).
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Droid » Чт фев 01, 2007 2:56 pm

to Vadim Deruzhinsky
Поражаюсь вашей выдержкой, хочу лишь поддержать вас.
to lietuvaitis
Проблема в том, что вы ("литовцы") живете в мире мифов созданых самими же, мы ("белорусы") живем в мире мифов созданых Россией.
На счет статутов:
Статути давно и в несколка раз издавалис в Литве:
Pirmasis Lietuvos Statutas. T. I. D. 1. Vilnius: Mintis, 1983; T. I. D. 2. Vilnius: Mintis, 1985; T.II. D. l. Vilnius: Mintis, 1991.
Pirmasis Lietuvos Statutas (1529 m.). Vilnius, 2001
Lappo I. 1588 m. Lietuvos Statutas. T.2. Tekstas. Kaunas,1938
Lietuvos Metrika (1528-1547). 6-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1995.
Lietuvos Metrika (1522-1530). 4-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 1997.
Lietuvos Metrika (1553-1535). 8-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1999.
Lietuvos Metrika (1540-1541). 10-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 2003.

Вы собственно на даты издания переведенного на ваш яызык посмотрите, что-то не слишком давно это произошло самый "древний" 38 года 20 столетия, вам уже сто раз повторили, что статуты в ВКЛ писались не на аукшайтском, не на жамойтском, а на ЛИТОВСКОМ. Так же вам сто раз поясняли, что тогда литовским языком был язык нынешних белорусов (и даже соответствующие факты и доказательства приводили). Причем эти доказательства не задним числом написаны в 20 веке, а имеют вполне нормальное историческое происхождение.
Могу лишь вам сказать, не надо как россияне, придумывать мифов, а потом разбираться в этом, а ведь рано или поздно это придется делать.
Droid
 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:06 am
Откуда: Минск

Сообщение Droid » Чт фев 01, 2007 2:58 pm

Droid писал(а):to Vadim Deruzhinsky
Поражаюсь вашей выдержкой, хочу лишь поддержать вас.
to lietuvaitis
Проблема в том, что вы ("литовцы") живете в мире мифов созданых самими же, мы ("белорусы") живем в мире мифов созданых Россией.
На счет статутов:
Статути давно и в несколка раз издавалис в Литве:
Pirmasis Lietuvos Statutas. T. I. D. 1. Vilnius: Mintis, 1983; T. I. D. 2. Vilnius: Mintis, 1985; T.II. D. l. Vilnius: Mintis, 1991.
Pirmasis Lietuvos Statutas (1529 m.). Vilnius, 2001
Lappo I. 1588 m. Lietuvos Statutas. T.2. Tekstas. Kaunas,1938
Lietuvos Metrika (1528-1547). 6-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1995.
Lietuvos Metrika (1522-1530). 4-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 1997.
Lietuvos Metrika (1553-1535). 8-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 1999.
Lietuvos Metrika (1540-1541). 10-oji Teismų bylų knyga. Vilnius: Vilniaus
universiteto leidykla, 2003.

Вы собственно на даты издания переведенного на ваш яызык посмотрите, что-то не слишком давно это произошло самый "древний" 38 года 20 столетия, вам уже сто раз повторили, что статуты в ВКЛ писались не на аукшайтском, не на жамойтском, а на ЛИТОВСКОМ. Так же вам сто раз поясняли, что тогда литовским языком называли язык нынешних белорусов (и даже соответствующие факты и доказательства приводили). Причем эти доказательства не задним числом написаны в 20 веке, а имеют вполне нормальное историческое происхождение.
Могу лишь вам сказать, не надо как россияне, придумывать мифов, а потом разбираться в этом, а ведь рано или поздно это придется делать.
Droid
 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:06 am
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Чт фев 01, 2007 3:38 pm

ПРИВИЛЕЙ НА ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО ЛЬВА САПЕГИ ИЗДАВАТЬ СТАТУТ ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО – 11 февраля 1588 года, Краков]

Сигизмунд Третий, Божьей милостью король польский, великий князь литовский, русский, прусский, жомоитский, мазовецкий, инфляндский, той же Божьей милостью король шведский, готский, вандальский и великий князь финляндский и иных. Объявляем этим нашим письмом кому положено, всем и каждому в отдельности то, что когда на этом сейме счастливой нашей коронации от имени сословий Великого княжества Литовского, на основе присяги, нам священно представленной, прежде всего верности и подчинения, между прочим, нас просили, чтобы законы и статуты Великого княжества Литовского по поручению наших светлейших предшественников королей Польши, а также при многих содействиях ученейших мужей, сведущих в законах, заботой, усилием, трудом и прилежанием к единодушному согласию всех сословий, депутатов как духовных, так и светских, князей, хорунжих и шляхты этого княжества, писанные на польском и русском языках, мы бы позаботились напечатать и издать, так как из рукописных законов возникает некая трудность познания права и вредное разнообразие в большом количестве. Этой именно просьбе мы тем более охотно изъявили согласие, так как мы понимаем, что на этом зиждется основа власти речи посполитой, постоянство человеческого общества и зажиточность населения. И они, как кажется, тем полезнее для обеспечения государственных дел, чем больше в напечатанном верности, находчивости, преимущества и опыта содержат. И поэтому в лице благороднейшего Льва Сапеги, подканцлера Великого княжества Литовского, чья исключительная добродетель в делах, правота, деятельность показана и доказана и более того, речь посполитая для сохранения законов и всех своих свобод в нем воплотились. Тем самым перед всеми остальными ему же, благороднейшему Льву Сапеге, мы решили поручить заботу печатания и издания законов и статутов Великого княжества Литовского на польском и русском языках. Для этого настоящее поручаем, чтобы никто не осмелился разрешить себе печатать и издавать статуты Великого княжества Литовского, кроме благороднейшего Льва Сапеги, или того, кому он сам их передаст,— под карой 5000 тысяч венгерских флоринов и изъятия всех напечатанных книг. Из этой суммы половина нашей казне, половина же благороднейшему Льву Сапеге должна быть отдана. Именно это мы хотим, чтобы было соблюдено соответственно этому письму. Для подтверждения этого мы повелеваем настоящее подписанное скрепить печатью Великого княжества Литовского.

Дано в Кракове 11 февраля Господнего 1588, первого года нашего правления.

http://starbel.narod.ru/statut1588_pryv1.htm


папский нунций в Варшаве Юлий Руджьеро (1566-1567) для папы Пия V:

Литовский язык принципиально отличается от немецкого и польского языка, потому что имеет много совсем непонятных (испорченны) слов и [/b]до этого этим языком ничего не писалось[/b]. Поэтому канцелярия короля в Литве обслуживается русским языком, также поступают отдельные персоны, которые пишут; некотрые однако пишут по-польски, если им это нравится.
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение lietuvaitis » Чт фев 01, 2007 3:39 pm

Где вы тут "литовский" язык нашли та?
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Droid » Чт фев 01, 2007 4:25 pm

Да что ж вы, такой сайт нашли, а привели перевод с латыни на нынешний русский язак, а остальное на сайте почитали? Где вы там видели аукшайтский или жмудинский язык, я даже согласен на счет русского языка, с одним но, русский язык тогда и сейчас две БОЛЬШИЕ разницы, по мне, то что украинцы сейчас называют староукраинским, русские - старорусским, белорусы - старобелорусским, на деле один язык.
По сему можно сказать, если мы "белорусы" имеем непосредственное отношение к этому языку, вы к нему не имеете ни какого отнашения.
На счет моего
а на ЛИТОВСКОМ

здесь вы правы, моя глупая не точность, ибо язык на котором говорили наши предки в ВКЛ был такой, как я уже сказал выше.
Droid
 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:06 am
Откуда: Минск

Сообщение lietuvaitis » Чт фев 01, 2007 4:49 pm

А вы думаите если я вам приведу латинский текст вы там вместо "руский" наидете "литовский"? Ошибаитес.

Как думаите о каком здес языке пишут Витаут, Длугош и Матвей Меховский?


1. Но так как Жемайтская земля находится ниже Литовской земли, то и называется Жемайтия, потому что так по-литовски называется нижняя земля (quod in lythwanico terra inferior interpretatur). А жемайты называют Литву Аукштайтией, то есть верхней землей по отношению к Жемайтии.» (Codex epistolaris Vitoldi, Krakow, 1882, c. 467).

2. ЯН ДЛУГОШ
HISTORIA POLONICAE
"от литовцев, с которыми они составляют единое племя и единый народ как по тождеству языка, так и по сродству обычаев (ибо Самагиттия на их языке означает «нижняя» земля, получив это название в отличие от Литвы, которую и то и другое племена называют «верхней»)"

3. Матвей Меховский Трактат о двух Сарматиях
"Самагиттию они так называют на своем языке потому, что у них это значит нижняя земля."
Samagitthiam autem de suo sermone sic nominarunt, quod lingua eorum terra inferior sonat.
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4