Palyaunichi писал(а):
Еслі бы Вы досмотрели ролик до конца,то услышали бы, что Ишора разговаривал с обоими родителями и по польски и по беларуски. С дедом по материнской линии то же размаўлял.
Более того он там говорит, что в возрасте 5 лет побывал в Беларуси, точнее в Астровце, и был очень рад, что понимает местных и может с ними говорить.
По поводу того, что "большинство считает себя поляками".
Я уже много раз приводил слова Е. Турски-
.Иначе дело обстоит с населением двуязычным. Основным его языком является белорусский: он употребляется в повседневной ((122)) жизни, для общения в семье и близкими соседями - и это относится ко всем поколениям. Это не мешает хорошему знанию польского языка, употребляемого, однако, только для внешнего общения, т. е. в разговоре с чужими или между собой среди чужих, особенно в праздничные дни по дороге в костел и т. п. На первый взгляд, при кратковременных контактах с таким населением оно совсем не отличается по языку от польского населения: все в присутствии гостя говорят по-польский42. Достаточно, однако, несколько освоиться с чужим человеком или какого-то случая, нарушающего это отношение, чтобы белорусский язык совершенно автоматически заменил собой польский. Такое состояние двуязычия может длиться очень долго43. Поворотным ((123)) пунктом становится время, когда родители начинают в повседневной жизни обращаться к детям по-польски. Именно с этого момента двуязычное население начинает превращаться в одноязычное - польское.
И по ссылке 4343 Во всяком случае несколько поколений. В настоящее время это стадия переходная к полонизации, но не равнозначная ей. Здесь можно предположить следующее. Если бы двуязычные крестьяне очутились не в пределах Польского государства, а были бы присоединены к какой-то свободной Белоруссии с белорусским языком в учреждениях, школах, церкви, то можно усомниться в том, подверглись бы ли они вообще окончательной полонизации. Возможно, некоторое время спустя двуязычие уступило бы место белорусскому одноязычию.
Вот летувисы в балты записывают всех, кто вокруг Вильни живет, и тех кто по польски говорит, и тех кто на мове, и тех кто на калбе трёх слов связать не может.
А Вы человека с пяти лет говорящего на мове, готовы записать в поляки, потому что
"на Виленщине большинство считает себя поляками. Учился человек в Польше. "
Летувисы свою калбу и народную, и литературную уважают.
А Вы ловите кошку в тёмной комнате - то акцент не тот определите, то на камеру, то без камеры чего в мове сомнительное найдёте.
У Вас нелюбовь к учительнице бел. мовы сублимировалось на мову и беларускую літэратуру.
Нет. Вы не правильно истолковываете мои рассуждения. Это не личные детские обиды или месть кому то или чему то. Это попытка на собственном примере ответить на вопросы почему?
Привожу в пример учительницу белорусского языка, потому, что она образованный грамотный человек, в совершенстве владеющая мовой. Она с нами даже на переменах говорила только на мове. Слышал от нее русский язык, только когда она со своей сестрой разговаривала.
Все что она мне говорила о моем родном языке я слышал тысячи раз от других людей, даже читал. Только не помню сейчас точно от кого. Им можно было ответить - "сам дурак". Вот поэтому я обычно и привожу в пример свою учительницу. Потому что отчетливо видно чего она хотела, и что у нее получилось.
И не важно, что считаю я о Виленском крае. Главное кем считают себя сами люди в окрестностях Вильнюса. А они в большинстве считают себя поляками. Отсюда и польский язык.