Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
Vadim Deruzhinsky писал(а):С вами, дорогой и любимый Mihail Mitin, спорить бесполезно. Хрен что докажешь и виртуозно у вас оппонент «сам дурак». Проехали…
Mihail Mitin писал(а):Кстати, Ваши «Гы-гы.Ха-ха.» звучит по детски задорно, но….по детски.
Mihail Mitin писал(а):А нет ни какого лукавства, есть только – интерес.
Суть вопроса примитивно проста.
Уже не первый раз на форуме (да и в некоторых статьях историков) попадается выражение, что «русин», это литвин русской веры, т.е. слово «русин» имеет двойной смысл : как жителя Руского княжества и как религиозный, т.е. носителя русской веры. Если с первым моментом все ясно (Статуты), то со вторым мне не ясно. А «неясность» заключается в простом вопросе : если применяется слово «русин» в религиозном смысле, то должно быть обоснование для этого применения, т.е. применение данного слова в данном смысле в проповедях, документах и т.д. в ВКЛ в период его (ВКЛ) существования. Вот по этому я и спрашиваю – документ, где «русин» это - литвин русской веры, т.е. прошу обосновать существование данного термина в данном смысле.
Mihail Mitin писал(а):А нет ни какого лукавства, есть только – интерес.
Суть вопроса примитивно проста.
Уже не первый раз на форуме (да и в некоторых статьях историков) попадается выражение, что «русин», это литвин русской веры, т.е. слово «русин» имеет двойной смысл : как жителя Руского княжества и как религиозный, т.е. носителя русской веры. Если с первым моментом все ясно (Статуты), то со вторым мне не ясно. А «неясность» заключается в простом вопросе : если применяется слово «русин» в религиозном смысле, то должно быть обоснование для этого применения, т.е. применение данного слова в данном смысле в проповедях, документах и т.д. в ВКЛ в период его (ВКЛ) существования. Вот по этому я и спрашиваю – документ, где «русин» это - литвин русской веры, т.е. прошу обосновать существование данного термина в данном смысле.
Во всех документах ВКЛ, которые мне попадались, применяются в религиозном смысле только : «руская вера», «руский народ», «руские люди», «руские города», «руские князья» и т.д. Я попытался найти «концы» применения «русины» в религиозном смысле. Пожалуй единственное, что я нашел, так это связано с переводом с латыни «D. Lucae Scorina de Poloczko Ruthenus» как «сына покойного Луки Скорины из Полоцка, русин». Приплюсуем документ 15го века psv-777, где в латинском - «Rutheni» на польский переводится как «Rusinow» и, естественно, применяется 1:1 – в русском.
У меня выходит, что слово «русины» в религиозном смысле получилось в результате перевода с другого языка.
Как я понимаю, что любой перевод должен адаптироваться, т.е. применяться терминология, свойственная языку времени документа.
В связи с вышесказанного, я и высказал сомнение в правильности использования термина «русины» в религиозном смысле.
И где Вы узрели «лукавство» с моей стороны ?
Кстати, Ваши «Гы-гы.Ха-ха.» звучит по детски задорно, но….по детски.
Помню в детстве Бабушка мне говорит-ниякия мы не Беларусы унучак, а хто Бабушка Русские?-не
Поляки?-не,Евреи тоже отвечает -не,так хто скажи мне. Она мне говорит -маучи моучиком никому не гавори, ниякия не Беларусы.
Так, местные «борцы за национальное возрождение» считают, что республике должно быть возвращено «историческое» название «Литва», так как «белорусский народ является полным правопреемником истории Великого княжества Литовского и потомком литвинов.
Кераміка з курганоў Ізбішчанскага могільніка аналагічная кругавой
кераміцы Х-ХІІ ст. з паселішча на беразе Дзвінасы. У сярэдзіне X - пачатку XII ст.
курганны могільнік i паселішча складалі адзіны комплекс. Ізбішчанскі могільнік
мае агульныя рысы з Беразавецкім курганным могільнікам Х-ХІІ ст. у Цвярской
вобласці (Расія). Параўнанне комплексаў рэчавага матэрыялу Ізбішчанскага
могільніка з пахавальным інвентаром Заслаўскага некропаля сведчыць пра даволі
высокі дабрабыт вясковага насельніцтва, якое пражывала на Дзвінасе, што мы
адзначалі раней (Штыхаў, 1997, с 69). Ізбішчанскі могільнік вылуча-ецца той
асаблівасцю, што ў ім значная колькасць пахаванняў арыентавана на поўнач.
Паводле пахавальнага інвентару, пераважная большасць пахаванняў у
Ізбішчанскім могільніку належыць крывічам-палачанам.
У 1989 г. быў распрацаваны раскоп IV. Ён размяшчаўся побач з двума раскопамі
1987 i 1988 гг. (мал. 1). Магутнасць культурных адкладаў была ў сярэднім 0,5 м. Пло-
шча раскопа 240 кв.м (12x20 м). У 1990 г. ён быў пашыраны на 98 кв.м. У агульным
раскопе зафіксавана звыш 500 ямаў у грунце. Большасць ям была малых памераў,
дыяметрам 0,2-0,3 м. Толькі адна яма мела памеры 2x2,5 м. Прыкмет паглыбленых
у зямлю пабудоў не выяўлена. Пры раскопках зафіксавана некалькі соцень невялікіх
круглых ямаў для слупоў. Аднак спробы вызначыць канфігурацыі, якія адпавядаюць
прамавугольным ці квадратным жытлам, нельга лічыць удалымі. Зробленыя ў 1990 г.
прырэзкі для чацвёртага раскопа не дапамаглі высветліць пытання аб форме i паме-
рах жытлаў.
У мацерыку было выўлена многа розных па
форме і велічыні ям, у тым ліку ад слупоў, што са
значнай доляй упэўненасці дазваляе сцвярджаць,
жытлы мелі ў асноўным слупавую канструкцыю
(хаця наяўнасць зрубных пабудоў не выключана).
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12