Культура Вялікалітвы

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Культура Вялікалітвы

Сообщение gervasij » Чт июл 07, 2011 12:38 pm

Вось надумаў тэму.. і ... ня ведаю, як бы дакладна акрэсліць, чым яна,культура, ёсць, а чым быць ня можа. Таму... гэта тэма аб ўсім - літаратуры, музыцы, жывапісу і г.д. , і іх "праявах-выявах" на землях былога ВКЛ,РП і ... сучаснай Беларусі і Летувы.
Ёсць тут крыху спартовага інтэрэсу- параўнаць з тым, што стварылі продкі сённяшніх летувісаў,напрыклад жамойты, на гэтай ніве.
Прабачце за цмянасць, сам у поцемках )


"Культура – гэта прастора, што вакол чалавека і адначасова ўнутры яго. Культура – гэта негенэтычная памяць, тое, што не перадаецца аўтаматычна, а ствараецца. Мамардашвілі ахарактэрызаваў культуру як “намаганьне чалавека быць”. Культура – гэта сьвет ілюзыяў, які супрацьстаіць рэальнасьці (у сьвеце ілюзыяў чалавек можа знайсьці паратунак ад рэальнасьці)."
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Культура
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 8:28 am

Пачнем з літаратуры 19 стагоддзя.
--------
Вялікі Дзякуй сп.Міколе Хаўстовічу, які шмат чаго робіць дзеля вяртання на Радзіму пакінутых на "чужыне" нашых імёнаў.

--------

Ігнацы Яцкоўскі.
"Аповесць з майго часу, альбо Літоўскія прыгоды"

Изображение
Лондан, 1854 год. У эмігранцкім асяродку, у друкарні Аляксандра Рыпінскага выходзіць, напісаная па-польску "Powieść z czasu mojego, czyli Przygody Litewskie". У прадмове ёсць радкі: "Аўтар не мае амбіцый спрачацца з вядомымі крытыкамі, бо – ці іх ацэнка будзе станоўчая, ці адмоўная – кніжка надрукаваная і ўжо не зменіцца…" Аўтар памыліўся. Кніга змянілася і вярнулася.

Варшава, апошнія дні 2010 году. Пра палітычныя падзеі ў Беларусі, якая чарговы раз паўстала за сваю незалежнасць, пішуць усе польскія газеты. З друкарні "Сава" прывозяць наклад "Аповесці з майго часу…", выдадзенай у беларускім перакладзе.

Нязменнаю, такою самаю, што ў прыжыццёвым выданні, засталася вокладка кнігі, адметнасць яе ў тым, што на ёй няма прозвішча аўтара. Каб адкрыць аўтарства "Аповесці з майго часу…" даследчыкам спатрэбілася 40 гадоў. Гэта Ігнацы Яцкоўскі.

36-ці гадовы наваградскі адвакат вясною 1831 году далучыўся да Літоўскага паўстання, потым – 25 гадоў эміграцыі. "Лёс тулягі – вялікае няшчасце…", — гэтак пра жаўнераў разбітага напалеонаўскага войска, якія засталіся на Літве, піша Ігнацы Яцкоўскі.

Пра самога Яцкоўскага ў пасляслоўі да беларускага выдання, якое называецца "Нялёгкая дарога дадому", піша даследчык Мікола Хаўстовіч.

"Вершаваныя творы І. Яцкоўскага прасякнуты характэрным для гэтага творцы патрыятызмам, які грунтаваўся на любові да малое Айчыны − Літвы-Наваградчыны і быў адначасна выяўленнем дзяржаўнага пачуцця да Рэчы Паспалітай, якую ў той час звычайна атаясамлівалі з Польшчай. Яшчэ больш яскрава дадзеная тэндэнцыйнасць ягонай творчасці выступіла ў празаічнай "Аповесці з майго часу, альбо Літоўскіх прыгодах". Мы лічым, што аналіз названага твора дазволіць не толькі ўвесці ў літаратурны ўжытак найцікавейшы малюнак грамадска-палітычнага жыцця на Беларусі пачатку ХІХ стагоддзя, але і высветліць гісторыю ўзнікнення і аўтарства аднаго з самых адметных беларускамоўных мастацкіх тэкстаў сярэдзіны ХІХ стагоддзя − верша "Заграй, заграй, хлопчэ малы".

"Аповесць…", напісаную напачатку 50-х гадоў ХІХ ст. можна лічыць гістарычным творам, бо мастацкі час пачынаецца ў канцы ХVІІІ ст. (у 1794 годзе забіты расейскімі жаўнерамі, якія рабавалі ягоную гаспадарку, пан Багуслаў), а заканчваецца падзеямі ў Крашыне 1828 года.

Асноўная сюжэтная лінія заснаваная на сямейна-побытавай драме з прыгодніцкімі элементамі. На самым пачатку з’яўляецца дзяўчынка Багуся, якую самотны аўтар-эмігрант, які ніколі не меў сям’і, літаральна гадуе на старонках кнігі – песціць, лечыць яе хваробы, цешыцца яе дзіцячымі свавольствамі. Потым, як бацька, ганарыцца ёю — ужо "гатоваю паннаю". А бязмерная любоў да гераіні твора Багусі яе ўласнага бацькі – пана Войскага – заканчваецца трагедыяй. Тут і каханне, і ўцёкі з расейскім гусарам…

У "Аповесці…" шмат аповедаў пра чутае і бачанае аўтарам, але гэта не мемуары, а хутчэй гэта лірычныя адступленні, якія ствараюць каларыт той эпохі, у якую жывуць героі. Менавіта жывуць, ды з якімі яшчэ прыгодамі!

"…калі на самым досвітку каляска панства Войскіх пад’язджала да касцёла, ксёндз-пробашч Магнушэўскі ўжо пачаў набажэнства, калі ж ён зацягнуў звычайны ў гэтым выпадку гімн "Тваё, Хрысце, уваскрэсенне!", тры наладаваныя порахам марціры далі залп на дзядзінцы, і спуджаныя коні панства Войскіх панеслі.

Стары Гжэсь, фурман, знянацку не здолеў даць рады, а лямант двух дам у калясцы, выклікаючы яшчэ большае замяшанне, пагаршаў сітуацыю; тут расійскі гусарскі афіцэр, малады і зграбны…" і далей усё як у любоўным рамане. А здарылася гэта каля касцёла ў Крашыне, і аўтар мае нагоду распавесці пра бунт сялян, які тут колісь адбыўся, пра следства. Так на старонках з’яўляецца і сапраўдны ксёндз Магнушэўскі, і вымышлены ягоны вучань Пётрак, які чытае славуты верш: "Заграй, заграй, хлопчэ малы".

Ігнацы Яцкоўскі. Аповесць з майго часу, альбо Літоўскія прыгоды. Варшава. 2010. 290 старонак. Пераклад, пасляслоўе і каментар Міколы Хаўстовіча.

adsutnasc.livejournal.com
--------------------
На вялікі жаль, ўсе гэтыя кнігі выходзяць малымі тыражамі. Таму адразу пападаюць ў ранг рарытэтаў...
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 8:59 am

Чарговы Ліцвін,Ігнацы Ходзька.


Успаміны квестара
Ходзька Ігнацы, пер. з польскае мовы і каментары - Хаўстовіч Мікола

Загаловак на мове арыгіналу: Pamiętniki kwestarza, Ignacy Chodźko

Месца выхаду: Мінск

Дата выхаду: 2007

Выдавец: Universitas

Памеры: 197с.

Катэгорыя: Гісторыя; Мастацкая літаратура; Пераклады; Мэмуары

Copyright © 2007 by Мікола Хаўстовіч

Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт)

УДК: 821.162.1-32

Дадатковая даведка: Пераклад зроблены па выданні: Pisma Ignacego Chodźki. T. I. Obrazy Litewskie. Wilna, 1880. Пераклад з польскае мовы, прадмова і каментар Міколы Хаўстовіча; За дапамогу ў тлумачэнні і рэдагаванні лацінамоўнага тэксту выказваю шчырую ўдзячнасць кандыдату філалагічных навук Алесю Жлутку

http://kamunikat.org/usie_knihi.html?pubid=16434
Изображение

З гэтага роду выйшлі і яшчэ две вядомые асобы - Ян Ходзька ("Ян са Свіслачы") - пісьменнік , і яго сын Аляксандр Ходзька (Барэйка) - філамат,паэт, усходазнавец і славіст.
Гэтых не чытаў.
Аляксандр Ходзька ёсць у томе "Філаматы і Філарэты" Беларускага кнігазбора,1998г.
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 9:46 am

Изображение
Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
--
Гениальный сын земли новогрудской

24 декабря (2008) исполняется 210 лет со дня рождения поэта Адама Мицкевича


Наш великий соотечественник родился в бывшем Новогрудском уезде Гродненской, а потом Минской губернии. Где конкретно? Среди литературоведов споры об этом то разгораются, то затихают. Одни указывают на сам Новогрудок, другие — за Заосье под Барановичами, третьи — на придорожную корчму. Мне же куда убедительнее кажутся аргументы в пользу одного из еще двух Заосий, существовавших в том же уезде в позапрошлом столетии. Доказательства изложены в статье «Притягательная сила Парижа» («СБ», 1 августа 2008 г.). Но в данном случае они не столь существенны, поскольку Новогрудчина в любом случае остается родиной Мицкевича, его жизненной и творческой колыбелью.


Белорус? Поляк? Литвин (литовец)?
а далей тут:
http://pda.sb.by/post/78790/

---
Творы Адама Міцкевіча ў перакладзе на беларускую мову даступны ў кнігарнях.
Вопыт "даследвання" пераклада "Пана Тадэвуша" у выкананні К.Цвіркі дазваляе сцвярджаць, што кожны перакладчык бачыць нешта свае ў творы, таму можа мімаходзь нешта "ўдакладніць-узмацніць". Тое ж , напэўна, адносіцца і да ўсяго астатняга - летапісаў, хронік , дакумэнтаў))
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 9:53 am

Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 05.05.2009

«Яму Мiнская зямелька родненькая матка!»

Сегодня — 190 лет со дня рождения Станислава Монюшко
Изображение

На музыкальное наследие великого композитора Станислава Монюшко с большей или меньшей степенью доказательности претендуют сегодня три соседних народа — польский («отец нашей национальной оперы»), белорусский («возрос на нашей земле и на нашем фольклоре», «автор первой белорусской оперетты») и литовский («долго жил в Вильно», «специально ездил в Жемайтию, чтобы послушать и использовать ее народные песнопения–дайны», «называл себя литвином»). Но делить это наследие нет смысла, как и поэзию другого нашего великого соотечественника — Адама Мицкевича, родившегося на двадцать лет раньше и оказавшего на Монюшко огромнейшее влияние. Не поддаваясь сегодняшним категорическим критериям, они неделимы, объединены нашей прошлой исторической общностью.
цалкам:
http://pda.sb.by/post/84714/
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 9:57 am

Изображение
Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 11.04.2009

Михал Клеофас Огиньский: мифы и реальность

Прощания и возвращения на родину автора знаменитого полонеза


Мифы сопровождали Михала Клеофаса Огиньского, человека решительного, целеустремленного и одновременно сентиментального, еще при жизни. На одном сборнике его музыкальных произведений, изданном за границей, автор был изображен с пистолетом в руке, приставленным к виску: мол, безнадежно влюбившись в аристократку, он написал полонез «Прощание с Родиной» и покончил с собой. В другом сборнике сообщалось, что он погиб, переплывая Ла–Манш. Ходила молва, что ноты того же полонеза были выведены собственной кровью из вскрытой вены на стене царского каземата в ночь перед казнью. К «страшилкам» добавлялись упорные политические слухи, что он, в который раз, запродался — то Наполеону, то Павлу I, то турецкому султану, то идее возрождения Великого Княжества Литовского. Однако жизнь самоубийством он не кончал. Ла–Манш переплывал дважды, но на корабле. В казематах не сидел. А вот идее возрождения ВКЛ действительно «запродавался», но как истинный его патриот.


Рождались мифы и после смерти князя — особенно о том, когда, где и при каких обстоятельствах был написан полонез «Прощание с Родиной». Однако бурная, полная неожиданных поворотов жизнь Михала Клеофаса интереснее всяческих мифов.
:
http://pda.sb.by/post/83815/
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:32 am

Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 20.03.2007
Изображение
Юбилей Наполеона Орды отпразднован. Чей следующий?
Репортаж с размышлениями, воспоминаниями и предложениями

Сначала — о скептиках

Когда имя художника, композитора, педагога и общественного деятеля Наполеона Орды, внесенное в связи с 200–летием со дня рождения в памятный календарь ЮНЕСКО на 2007 год, прозвучало на высоком международном уровне, у многих, помнится, это вызвало, мягко говоря, недоумение. Скептики условно разделились на три группы. Аргументация первых была откровенно примитивной: какой же это деятель, да еще чтобы юбилей праздновать, ежели я не слышал даже его фамилии... Другие уже знали Наполеона Орду хотя бы по справочникам, но считали его наследие незначительным: подумаешь, поездил по стране, сделал с натуры зарисовки дворцов, храмов или их руин. А музыка? Где исполняют произведения такого композитора? Третьи же считали Орду исключительно польским деятелем и поэтому не имеющим отношения к белорусским юбилейным датам.
....
http://pda.sb.by/post/57439/
---
Обзорная справка
http://archives.gov.by/index.php?id=290443
---
Изображение
http://www.megaupload.com/?d=92LKXUY0 (pdf, 55mb)
Пароль: community.livejournal.com/m_orden
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:37 am

Игнатий Домейко
Перечень архивных документов
Обзорная справка
Изображение
Один из самых знаменитых в мире белорусов Игнатий Домейко (31.07.1802 - 23.01.1889) - участник освободительного движения в Беларуси, национальный герой Чили, всемирно известный ученый-минералог,многолетний ректор Чилийского университета. Он оставил заметный след в самых разных отраслях человеческих знаний: минералогии и геологии, физике, химии и металлургии, географии и этнографии, ботанике и зоологии и внес существенный вклад в организацию системы образования Чили.

Игнатий Домейко родился 31 июля 1802 г.в имении Медвядка Новогрудского повета (ныне Кореличский район Гродненской области Беларуси) в семье бывшего земского судьи Новогрудского воеводства. С семи лет после смерти отца находился под опекой своих дядей, которые были высокообразованными людьми, жил в их имениях Жибуртовщина и Озераны (ныне Дятловский район Гродненской области). В возрасте 10 лет Игнатий поступил в уездное училище с гимназическим курсом обучения, созданное на базе известного высоким уровнем преподавания коллегиума католического ордена пиаров, в г. Щучине.

В 1816 г. Игнатий Домейко был принят на факультет физических и математических наук Виленского университета, где помимо физики и математики получил знания по топографии, архитектуре, иностранным языкам, истории, литературе. В 1822 г. Игнатий Домейко защитил диссертацию и получил степень магистра философии.

В университете Домейко завязал дружеские отношения с поэтом и общественным деятелем Адамом Мицкевичем, поэтом и фольклористом Яном Чечетом, поэтом-революционером, исследователем природы Томашем Заном. Они входили в тайные патриотические студенческие общества филоматов и филаретов, участники которых считали своей главной целью подготовку молодежи к всесторонней деятельности на пользу Родине. Большое внимание они уделяли пробуждению национального самосознания, пропаганде гуманизма, трактовали знания и науку как наивысшие ценности человека, выступали против официальной политики царской России в области образования, осуждали деспотизм, крепостничество, феодально-абсолютистские порядки. В 1820 г. Игнатий Домейко стал членом общества филоматов под конспиративным именем Жегота. Позднее Адам Мицкевич назовет так одного из героев своей поэмы «Дзяды», кроме того, первоначально он хотел дать название «Жегота» своей поэме «Пан Тадеуш». В 1823 г. конспиративные общества были раскрыты, их членов (около ста человек) арестовали, в том числе и Игнатия Домейко. В качестве наказания его выслали под надзор полиции в имение дяди.

Бывшие филоматы не допускались на государственную службу. Домейко шесть лет хозяйствовал в имениях Жибуртовщина и Заполье (ныне Лидский район Гродненской области). Знания по агрономии он получал из выписываемых из Германии книг. В эти годы ему приходилось заниматься экспериментальным садоводством, ветеринарией, лечением больных крестьян. Кроме того, он делал переводы с различных языков.

Игнатий Домейко принял участие в национально-освободительном восстании 1830-1831 гг. в Польше, Беларуси и Литве против царской России. После поражения восстания вместе с повстанческой армией Домейко перешел российско-прусскую границу и сложил оружие.
....
http://archives.gov.by/index.php?id=162773

Ў 2002 годзе "Беларускі кнігазбор" выдаў яго знакамітые "Мае падарожжы". Але, калі параўноўваць з польскім выданнем маецца недахоп. Адсутнічае шэраг старонак -дадатак да апісання паўстання.
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:41 am

Изображение
Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч - класік беларускай літаратуры, адзін з пачынальнікаў новай беларускай літаратуры і драматургіі, паэт, тэатральны і грамадскі дзеяч.

Нарадзіўся 4 лютага 1808 г. (па новым стылі) у фальварку Панюшкавічы Бабруйскага павета Мінскай губерні (цяпер Бабруйскага раёна Магілёўскай вобласці) у шляхецкай сям'і Яна (Івана) Дуніна-Марцінкевіча і Марцыяны з роду Нядзведзкіх. Хлопчыка назвалі Вінцэнтам Якубам. Ён у той жа дзень быў ахрышчаны ў Бабруйскім парафіяльным касцёле, але не па поўным абрадзе (адной вадой), бо з'явіўся на свет кволым. (Праз некалькі месяцаў яго ахрысцілі яшчэ раз ужо з выкананнем усіх абрадаў - "святымі алеямі".)

Продкі пісьменніка калісьці, яшчэ ў XVII ст., валодалі маёнткам Марцінкевічы ў Смаленскім ваяводстве. Род меў свой герб - "Лебедзь", карыстаўся ўсімі шляхецкімі правамі. Але бацькі Вінцэнта ўласнай зямлі ўжо не мелі і арандавалі фальварак Панюшкавічы ў блізкага сваяка Станіслава Богуша-Сестранцэвіча - магілёўскага архіепіскапа, пазней мітрапаліта ўсіх рымска-каталіцкіх касцёлаў Расійскай імперыі. Трэба адзначыць, што дваранскае паходжанне В. Дуніну-Марцінкевічу неаднаразова даводзілася пацвярджаць у сувязі з неабходнасцю вырашэння розных асабістых і сямейных пытанняў, бо гэтага патрабавала бюракратычная сістэма імперскай Расіі.
.....

http://archives.gov.by/index.php?id=687961
========
Загадки и отгадки Винцента Дунина–Марцинкевича

Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 15.02.2008
http://pda.sb.by/post/63975/
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:49 am

Династия Ельских
Непотерянные поколения

Торжества по поводу 500–летия династии Ельских недавно прошли в Донецке. Но могли бы состояться и в Беларуси, в Дудичах–Дудутках или Лядах, в польском Радоме, где в местном музее работают знатоки живописи Эвелина и Анджей Ельские. А также в России, Литве, Германии, Франции. Род Ельских укоренился по всей Европе. Но его наиболее известные представители родились на белорусской земле. В Донецке же работает один из активнейших представителей семейного клана — профессор Виктор Ельский. Он чтит память своего прадеда Константина Ельского, уроженца имения Ляды бывшего Игуменского уезда (ныне Червенский район), и нередко навещает Беларусь.

Ельские герба «Пелеш»

На белорусской земле род Ельских известен с ХVI века — шляхта среднего достатка, гнездились они на Минщине и Пинщине. Уже в ХVIII веке среди Ельских появились таланты. Скульптор Кароль создал изваяния в Заславле, Цепре около Клецка, в Кухтичах на Узденщине, украсил Виленский кафедральный собор и костел бернардинцев в Троках. По стопам отца пошли и сыновья. Ян исполнил фигуры пророков Иеремии и Исайи для главного алтаря знаменитого костела Святых Петра и Павла в Вильно. О Казимире будет подробно рассказано ниже. Наиболее же прославили свой род белорусские Ельские, Александр, Казимир, Константин и Михал, в следующем, ХIХ веке.

....

http://pda.sb.by/post/62484/
[img]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/72/Alaksandar_Jelski._Аляксандар_Ельскі.jpg/200px-Alaksandar_Jelski._Аляксандар_Ельскі.jpg[/img]
[img]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Kanstantyn_Jelski._Канстантын_Ельскі.jpg/200px-Kanstantyn_Jelski._Канстантын_Ельскі.jpg[/img]

http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Катэгорыя:Ельскія
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:52 am

Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 07.06.2007

Изображение
Ошмянский инсургент, сибирский каторжник, почетный гражданин Греции
Уроженец несуществующих уже Балванишек Зыгмунт Минейко бежал на тарантасе из Томска в Петербург, оттуда на корабле во Францию, нашел грекам древнюю Додону, помог им победить у крепости Янина и стал родоначальником династии греческих политиков.

Встреча с Васо Псараки

Заинтересованный разговор о нашем соотечественнике Зыгмунте (Сигизмунде) Гоздава Минейко состоялся летом прошлого года в Музее современного белорусского изобразительного искусства в Минске. Там проходила выставка удивительных иллюстраций к книгам греческой художницы Васо Псараки (она же и автор текстов книг, преимущественно сказочных). Присутствовал на встрече и я. Перед прощанием гостья мечтательно сказала:

— Хотелось бы мне в греческо–белорусских взаимоотношениях найти некую легендарную личность, которой могла посвятить иллюстрированную книгу...

— Такая личность есть. Это уроженец нынешнего Ошмянского района Зыгмунт Минейко. Благодаря его инженерным проектам в 1912 году греческие патриоты одержали победу над турками у крепости Янина. За это он был удостоен высоких почестей. А потом сын его дочери Софии Андреас Папандреу стал известным политиком, государственным деятелем...

— А в свою очередь, уже сын Андреаса теперь возглавляет у нас оппозицию и может прийти к власти... Погодите–погодите, я слышала, будто Андреас Папандреу когда–то хотел приехать на родину своего деда. Но ответ из Минска пришел неутешительный: такого селения нет.

— Постараюсь узнать, была ли такая попытка... А Балванишек действительно сегодня нет. В правление Хрущева «неблагозвучное» название поменяли на Зеленый Бор, оный же существует — около Гольшан.

— О–о! Тогда мне туда нужно съездить, чтобы вдохновиться на книгу.

— И Гольшаны заодно посмотрите, — вмешались присутствующие при разговоре художники. — Замок, богатый музей в бывшем монастыре...
....

http://pda.sb.by/post/58817/
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 10:54 am

Изображение
Автор публикации: Адам МАЛЬДИС
Дата публикации: 21.04.2009
Станьково — Краков

Музей Эмерика фон Гуттен–Чапского возрождается как «Европейский центр»


Подозреваю, что словосочетание «Станьково — Краков» может вызвать у иного читателя ироническую улыбку: где же основания для того, чтобы поставить вот так тире как знак равенства между деревней в Дзержинском районе Минской области и древним польским городом над Вислой, крупным историко–культурным центром, предшественником Варшавы как столицы страны.


Но это сочетание принадлежит не мне. Впервые его употребил еще в конце ХIХ века сам основатель музея после перевоза его в Краков. Оно закреплено в последнем изданном там томе каталога основной нумизматической коллекции. Да и наиболее полная монография, посвященная роду Гуттен–Чапских, их собирательской деятельности и написанная Марией Коцуевой, имеет название «Отечественным реликвиям, спасенным в исторической буре. Музей Эмерика Гуттен–Чапского (Станьково — Краков)» (Краков, 1978). И это соответствует исторической правде: великое коллекционерское дело, начатое невдалеке от Минска, продолжилось и, как оказалось несколько дней назад, продолжается ныне невдалеке от Сукенниц, центра Кракова.


Конференция...

http://pda.sb.by/post/84214/
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 11:05 am

Мікола Хаўстовіч, гісторык літаратуры, перакладчык. Нарадзіўся ў 1959 г. на Случчыне. Пасля заканчэння сярэдняе школы служыў у войску. У 1980–1985 гг. вучыўся на філалагічным факультэце БДУ. У 1985–1988 гг. працаваў настаўнікам на Случчыне. У 1988–1991 гг. вучыўся ў аспірантуры пры кафедры беларускае літаратуры, пасля – выкладчык названае кафедры. З 1993 г. выкладчык, старшы выкладчык, дацэнт кафедры гісторыі беларускае літаратуры. З 2000 г. – загадчык кафедры гісторыі беларускае літаратуры. У кастрычніку 2005 года камандзіраваны на кафедру беларусістыкі Варшаўскага універсітэта.

У 1993 г. абараніў кандыдацкую дысертацыю “Беларускі літаратурна-грамадскі рух 30–40 гг. ХІХ ст.”, а ў 2003 г. – доктарскую дысертацыю “Мастацкі метад Яна Баршчэўскага і развіццё беларускай літаратуры 30–40 гг. ХІХ ст.” Даследуе беларускую літаратуру XVIII–ХІХ стагоддзяў.

Аўтар кніг: “Гісторыя беларускай літаратуры 30−40-х гг. ХІХ ст.” (2001), “На парозе забытае святыні” (2002), “Мастацкі метад Яна Баршчэўскага” (2003), “Айчына здалёку і зблізку (Ігнацы Яцкоўскі і Аляксандар Рыпінскі)” (2006), “Жыццё і творчасць Рамуальда Падбярэскага” (2008), “Шляхамі да беларускасці” (2010); апублікаваў два выпускі навукова-літаратурнага альманаха “ХІХ стагоддзе” (1999, 2000), зборнік тэкстаў “Беларуская літаратура XVIII–XIX стст.” (2000), хрэстаматыю для польскіх студэнтаў па спецыяльнасці “беларуская філалогія” “Беларуская літаратура”. Ч. 1−3. (2006); з’яўляецца рэдактарам і ўкладальнікам “Працаў кафедры гісторыі беларускае літаратуры Белдзяржуніверсітэта” (Вып. 1–10, 2000–2009) і сурэдактарам зборніка “Acta Albaruthenica” (Вып. 3, 5–10, 2003, 2005–2010); а таксама ўкладальнікам і перакладчыкам кніг: Ян Баршчэўскі. “Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях” (1990, 1996, 2005, 2009), Саламея Пільштынова. “Авантуры майго жыцця” (1993, 2008), Ян Баршчэўскі. “Выбраныя творы” (1998), Ігнацы Ходзька. “Успаміны квестара” (2007), Станіслаў Станкевіч. “Беларускія элементы ў польскай рамантычнай паэзіі” (2010), Ігнацы Яцкоўскі “Аповесць з майго часу, альбо Літоўскія прыгоды” (2010).

http://www.kamunikat.org/Chaustovicz_Mikola.html
(па гэтай спасылцы не толькі біяграфія, але і шмат цікавых прац па беларускай літаратуры)
--

Изображение

XIX стагоддзе
Навукова-літаратурны альманах
Хаўстовіч Мікола, укладаньне

Том: Кніга першая

Месца выхаду: Мінск

Дата выхаду: 1999

Выдавец: БДУ

Памеры: 214с.

Катэгорыя: Мастацкая літаратура; Мэтадычная літаратура; Літаратуразнаўства

Copyright © 1999 by Мікола Хаўстовіч, БДУ

Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт)

Дата запісу: 2011-04-05, 23:06

Дата абнаўленьня: 2011-04-05, 23:06


Альманах мае быць люстэркам літаратурнага працэсу на Беларусі ў ХІХ стагоддзі. Альманах – гэта вяртанне ў кантэкст беларускае літаратуры корпуса тэкстаў, створаных беларусамі пераважна на Беларусі, пра беларусаў ды Беларусь і дзеля беларусаў.

http://www.kamunikat.org/halounaja.html?pubid=16491

Там жа ,кніга 2.
Изображение
Ёсць цікавыя рэчы!!
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 11:08 am

Савич, Франц Андреевич


Псевдонимы:
Адам Ге́льгет
Дата рождения:
ок. 1815
Место рождения:
Велятичи, Пинский уезд, Минская губерния
Дата смерти:
1845 год
Место смерти:
Острожек, Житомирский уезд, Волынская губерния
Гражданство:
Российская империя
Язык произведений:
полесский, польский



Франц Андре́евич Са́вич (ок. 1815, д. Веля́тичи Пинского уезда Минской губернии — 1845, Янушполь Житомирского уезда Волынской губернии) — полесский поэт, публицист, революционный демократ.Содержание [убрать]

Точная дата рождения неизвестна, приблизительно около 1815 года. Родился в семье униатского священника в деревне Велятичи около Пинска. На его личность сильное влияние оказал смотритель Пинского уездного училища Франц Мохницкий. В 18 лет поступил в Виленскую медико-хирургическую академию.

Демократическое общество

В 1836 году совместно с друзьями организовал тайное студенческое «Демократическое общество» (первоначально организацию планировали назвать «Крест и Евангелие»[1]) с составе около 60 студентов, члены которого продолжили традиции филоматов и декабристов. Они ставили целью борьбу с беззаконием, помощь обездоленным, воспитание в молодежи высоких моральных принципов. Савич выступал за освобождение крестьян, наделение их землей. Франц Савич признавал национальной нетерпимости[2]. Реализовывать эти демократические идеи предполагалось, по всей видимости, революционным путем. В прокламации «Замечания о моральной войне народа с деспотизмом или, каково наше положение, и что в нынешнее время делать людям добромыслящим» Савич писал:
Будем закалять дух, работать до конца жизни! Кто знает, где и как суждено нам умереть? Возможно, не один из нас канет под рукой палача! Но пусть и смерть его будет продолжением борьбы за свободу! И с высоты виселицы, как с высоты трона, должен призвать: восстаньте, народы! Восстаньте во имя растоптанных прав человека!


В общество входило несколько сот человек и оно имело довольно развитую сеть филиалов. Савич был избран на посты секретаря и казначея, но, фактически, был руководителем организации. Помощниками Савича были Загорский и Рябчинский. Общество установило связь и сотрудничало с «Содружеством польского народа» Шимона Канарского. После 1837 года «Демократическое общество» вошло в состав организации Канарского как его радикальное крыло под названием «Молодая Польша».
..
працяг:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E0%E2% ... 5%E2%E8%F7

Франц Савич (1815-1845)*

ТАМ БЛІЗКО ПІНЬСКА

Там блізко Піньска на шыроком полю,
Гдзе між лугамі плыве Струмень быстры,
Там сідзя Літвін расказываў сву долю,
З боку Валынец сідзеў заточысты,
Зперэду Пінчук веслом ся спірае
І на гутарку пільна ўважае.
Гдзе ж ся подзілы эты давны літы,
Шчэ мы за власны грошы соль куплялы,
Шчо бэз рашпорту ідэі хоць в край світа,
Шчо мы Москаля і в очі нэ зналы!
Гдзе кінеш – радасць музыкі іграюць,
Мёд, піва льется, дзевчата гуляют.
А тут шынкарка частуе прыгожа:
Тагды то Польшча свяцілася Божа!
Малы падаткі – грошы як мякіны,
У хляве каровы, бычкі, свіні,
У каморэ поўна, хоць спі на своях,
У хаце чысценька, як в паньскіх пакоях.
Так то бывало ў нас і між вамі!
А цяпер гдзе ж тые шчасце ся подзіло?
Гдзе глянеш – люде брашчат ланьцугамі,
Гдзе кінеш – слёзы, аж жыты не міло,
Бо з чэловіка высысают сілы –
А всё то цары Москалі зробілы.
Наш Матусевіч прынамся скрэпіўся
І на Москалях дужо атомсіўся.
Бо біў як собак-рэзаў як целята,
А мі дрыжалы со страху чэрцята.
А як цягнуў на дубіну,
То стоя на лану,
Пытаў:-“а шчо, вражы сыну,
Чы відзіш Ашмяну?!!
От тэпер то невіра побачуць,
Памятае, што то Літва значыць!”
Валынец Хведар себе ж отозваўся:
“А наш Ружыцкі малая асоба.
Пэрэд нім Москаль і в хлеве ховаўся,
Дай там нездэбрэў, бо выцяг з-пад жлоба.
І в лоб собацэ – а ідзі пся вара
Там к чорту в Москву, до свойго цара.
Кахнуў Мікіта, веслом в зумлю стукнуў;
Чы ж толькі людзі ў вас ся находзят?
Ешчэ і між намі вільны дух не стухнуў.
Колысь то Пінчук, як стары поносят,
По новой сьвіце перэперазаўся,
С’ездзіў да Піньска – дай грошы набраўся,
На жонцэ ново да балхвісто плацце,
На дзевцэ крамна хустка повівае.
А тэпер, гдзе глянеш, само только лаце.
В дома в кешэні – нічога не мае,
Бо з чэловіка высасают сілы
А всё то цары Москалі зробілы.
А наш Пуслоўскі малу штуку справіў:
На перэхрэсце як у Неўлю бавіў!
Ой, спыніліся Москалі, як мухы,
А было мяса, як потарухы!
Альбо мужыкі з Тэлехан, з Галева,
Дай Олесевіч, поганец пракляты,
Каб ён сваім крэсцікам удавіўся!
Стаў нас Москальмі опровожаці
А ўжо Москаль добро стэрэпіўся,
Хоць всё прэпало-але він за зміну
Конечно колысь пойды на голыну!
Літвін, Волынец, подайце ж мі рукі,
Так-прысягаем на Господа Бога,
Царам на згубу – панам для наукі,
Шчо на той землі не повстане нога,
Ані это поганьска, ані гэта тыраньска-
Хоць ся вкорэніт як сіла шатаньска.
А ты на небе всемогушчы Божэ,
Ты Пан над намі, Ты Пан справядлівы,
Нехай нас бедных Тво ласка вспоможэ,
А кто не шчыры, кто несправедлівы,
Нехай прападзе з родам і з насеннем,
Нехай чорт срэжэ з чадом, паколеннем”.
Сказав, всё тры поцэловалысь,
І по чарцэ выпілі гарэлкі,
І по калачу влялы з тарэлкі.
І доўга собе міловалысь.
А солнцэ свіціт, і вітэр не гудэ,
Бо ся здзівылы – шчо то вільны людэ!

*Савич Франц, учасник польского руху. Н. 1815, с. Велятичі, Пин. П. бл. 1845. З родини гр.-кат. (ун.) священика. Закінчив Пин. повітове училище. Вчився у Вілен. медико-хірургічній академії. Належав до таємного «Демократичного т-ва» (пізніше «Молода Польща») – стояло на засадах пол. державності до 1772. Мав контакти з пин. осередком «Співдружності пол. народу» Конарського. 1838 С. арештований і засланий на Кавказ у діючу армію. Двічі тікав з армії. Жив нелегально на Житомирщині. Савич – прибічник звільнення селян, наділення їх землею. «Усі нації рівні, і ніхто не повинен почувати зненависті один до одного, незважаючи на національну відмінність, на те – росіянин він, поляк чи єврей». Савич є автором «Замітки про моральну війну народу з деспотизмом», «Сповіді грішника в час каяття» та вірша «Там близько Пинська» пол.-біл.-укр. суржиком, у вірші йдеться про єдність поляків з білорусами (литвинами) та українцями (волинянами).

http://www.slovnyk.lviv.name/savych.htm
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

Сообщение gervasij » Пт июл 08, 2011 11:37 am

На парозе забытае святыні
Творчасць Яна Баршчэўскага
Хаўстовіч Мікола
Изображение
Месца выхаду: Мінск

Дата выхаду: 2002

Рэдактар: Тарасюк Л. К.

Выдавец: ВТАА Права і эканоміка

Памеры: 186с.

ISBN: 985–442-086-8

Катэгорыя: Гісторыя; Культура; Мастацкая літаратура; Літаратуразнаўства

Copyright © 2002 by Мікола Хаўстовіч, ВТАА “Права і эканоміка”

Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт)

УДК: 883.2“19”(021)
У манаграфіі разглядаецца творчасць Яна Баршчэўскага. Упершыню шматпланава і канцэптуальна даследуецца проза пісьменніка як сімволіка-алегарычнае адлюстраванне гістарычных падзей у Беларусі ў другой палове XVIII стагоддзя. Кніга разлічана на літаратуразнаўцаў, выкладчыкаў ды студэнтаў філалагічных і культуралагічных спецыяльнасцяў ВНУ.
Дадатковая даведка: Выданне кафедры гісторыі беларускае літаратуры Белдзяржуніверсітэта; Рэцэнзенты: член-карэспандэнт НАН Беларусі А.А. Лойка, кандыдат філалагічных навук І.М. Запрудскі

http://kamunikat.org/halounaja.html?pubid=16433

Ян Баршчэўскі
Ян Баршчэўскі (імя ў польскіх крыніцах — Jan Barszczewski, 1794 (або 1790 ці 1796) — 12 сакавіка 1851) — беларускі і польскі пісьменьнік, выдавец, адзін з пачынальнікаў новай беларускай літаратуры.
......
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Ян_Баршчэўскі
gervasij
 
Сообщения: 3361
Зарегистрирован: Вс авг 09, 2009 1:00 pm
Откуда: Vialikalitva (Belarus)

След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3