Литовский язык в источниках до 1600 г.

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Сообщение Innocentius » Чт май 12, 2011 10:54 pm

Андрусь Буй писал(а):
...Как в немецком записать мягкую согласную (-сь) произнесённую на.....отличном (другом) языке!?
Оchenn interesno :wink:

Ну, понятно, что в данном случае (т.е. "шось") никак, но это никоим образом не говорит в пользу интерпретационной истинности варианта, предложенного AlexBY! И, представьте себе, вовсе не исключает правильности варианта "kas tai".
Innocentius
 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2011 10:52 pm
Откуда: Miensk

Сообщение Андрусь Буй » Чт май 12, 2011 11:09 pm

Innocentius писал(а):
Андрусь Буй писал(а):...Как в немецком записать мягкую согласную (-сь) произнесённую на.....отличном (другом) языке!?
Оchenn interesno :wink:
Ну, понятно, что в данном случае (т.е. "шось") никак, но это никоим образом не говорит в пользу интерпретационной истинности варианта, предложенного AlexBY! И, представьте себе, вовсе не исключает правильности варианта "kas tai".
Ну, да...., как и с "Ба!" :wink:

Но вопрос задан - в вашем слове "kas" - "s" не двойное. Чем это можно объяснить исходя из немецкого "hassto"!?
Аватара пользователя
Андрусь Буй
 
Сообщения: 5122
Зарегистрирован: Вт июл 06, 2010 9:39 pm
Откуда: аўкштота

Сообщение каваль » Чт май 12, 2011 11:26 pm

Если язык жемайтов и стал с 15 века именоваться литовским, так только потому, что жемайтия с 1422 года была усилиями Витовта включена в состав ВКЛ. Став субъектом ВКЛ , жемайты стали литовцами , как говорит медиа по принципу "политонима". А заодно и их язык стал называться одним из литовских. Никто из летувисов не сможет доказать , что их язык был единственно "литовским" с 13 века на великолитве. Это случилось лишь в период реформации и подписания унии 1569 года, когда начала ополячиваться наша рутеноязычная литовская знать в лице ходкевичей , сапег, радзивиллов и т.д. и произошел отказ от рутенского старолитовского-старобеларуского языка в пользу польского. С этого момента жмудскому языку расчистили поле, назвав его литовским. А московия часть рутеноязычных земель великолитвы совсем "русью белой" обозвала с соответственно уже руским языком.
Литва зарождалась как рутеноязычное образование из-за преобладания там таковых.
Аватара пользователя
каваль
 
Сообщения: 2359
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 12:58 pm

Сообщение Innocentius » Пт май 13, 2011 10:55 pm

Андрусь Буй писал(а): Ну, да...., как и с "Ба!" :wink:

Но вопрос задан - в вашем слове "kas" - "s" не двойное. Чем это можно объяснить исходя из немецкого "hassto"!?


Андрусь Буй, во-первых, слово "kas" не моё, а летувского языка. Во-вторых, любому, кто знаком с германскими языками, известно, что в этих языках гласная перед двойной согласной произносится кратко. И действительно: в летувском слове "kas" звук [a] краткий (при этом пишется одна буква "s", потому что в негерманских языках действуют несколько иные принципы).
Таким образом, всё логично: двойная "s" в слове "hassto" употреблена немцами для передачи краткости звука [a] летувского слова "kas", а не для передачи мягкости!

P.S. Явление краткости/долготы гласных звуков присутствует во всех германских, балтских языках, но лишь в некоторых славянских (чешском, словацком, сербском) и др. индоевропейских и неиндоевропейских языках. В восточнославянских языках явление долготы/краткости гласных звуков отсутствует.
Innocentius
 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2011 10:52 pm
Откуда: Miensk

Сообщение lietuvaitis » Вс май 15, 2011 8:52 am

В 1589 г. Виленские Язуиты поздравляя Жигимонта 3 издали паздравителний сборник (гегзаметр): "Gratulationes Serenissimo ac Potentissimo Principi Sigismundo III, Vilnae, MDLXXXIX в нем есть два стишка - один во имя литовского народа, призываюшего празновать приезд короля в Вилно, другой во имя короля, призываюший триумфирвать:

PAKVIETIMAS LIETUVOS GIMINĖS, IDANT, PATI LINKSMINDAMOS, VIEŠPAČIUI KARALIUI, EINANČIAM LIETUVON, DARYTŲ TRIUMFĄ

Linksmink'tės, Liet'vos giminės, kun'gaikštis ateiti
Jūsų žemėsna, jamui skaityk'te triumfą.
Jogėla tai mielas, linksmybė, tikra malonė,
Tėvas, padūksis. Katram tas yra nemielas?
Tam, katras dievo ir tėvikščios šičia nemyli.

PAKVIETIMAS VIEŠPATIES KARALIAUS, IDANT SENYSNA LIETUVOS ĮEITŲ TRIUMFE

Jogėla Sigismundai, Liet'vos senysna triumfe
Eik! Tavi dangaus paskyrė šviesa turėti
Tą giminę plačią. Dienų tad skaičius įeiki
Ilguosius, - vardas tavo te'sie čia praūžmas!
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Сообщение Mihail Mitin » Вс май 15, 2011 11:52 am

Интересные стишки.
Хотелось бы уточнить некоторые детали :
1. Как понимаю, данное издание вышло отдельной книгой. Есть ли у Вас скан ее ?
2.На каком языке печаталась книга ?
3.На каком языке данные стишки и почему Вы так считаете, т.е. есть ли ссылки в книге на язык стишков ?
4.Чей это алфавит (шрифт), на котором написаны стишки.
Mihail Mitin
 
Сообщения: 4609
Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 11:10 pm
Откуда: Минск

Сообщение timax » Вс май 15, 2011 10:12 pm

lietuvaitis писал(а):В 1589 г. Виленские Язуиты поздравляя Жигимонта 3 издали паздравителний сборник (гегзаметр): "Gratulationes Serenissimo ac Potentissimo Principi Sigismundo III, Vilnae, MDLXXXIX в нем есть два стишка - один во имя литовского народа, призываюшего празновать приезд короля в Вилно, другой во имя короля, призываюший триумфирвать:

PAKVIETIMAS LIETUVOS GIMINĖS, IDANT, PATI LINKSMINDAMOS, VIEŠPAČIUI KARALIUI, EINANČIAM LIETUVON, DARYTŲ TRIUMFĄ

Linksmink'tės, Liet'vos giminės, kun'gaikštis ateiti
Jūsų žemėsna, jamui skaityk'te triumfą.
Jogėla tai mielas, linksmybė, tikra malonė,
Tėvas, padūksis. Katram tas yra nemielas?
Tam, katras dievo ir tėvikščios šičia nemyli.

PAKVIETIMAS VIEŠPATIES KARALIAUS, IDANT SENYSNA LIETUVOS ĮEITŲ TRIUMFE

Jogėla Sigismundai, Liet'vos senysna triumfe
Eik! Tavi dangaus paskyrė šviesa turėti
Tą giminę plačią. Dienų tad skaičius įeiki
Ilguosius, - vardas tavo te'sie čia praūžmas!


Часы начала антиреформации, иезуиты, даже на русинском языке книги печатали. Новое время прижало, "залепетали" на местных языках, я думаю, нет такого человека (на форуме), который бы сомневался в вопросе языка простых прихожан костелов, северо-западной части ВКЛ.
Другое дело, увидеть бы оригинальное написание стихов, что бы понять (специалистам) глубину его (языка) адаптации к делопроизводству того времени.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Сообщение Innocentius » Вс май 15, 2011 11:41 pm

Mihail Mitin писал(а):...
3.На каком языке данные стишки и почему Вы так считаете, т.е. есть ли ссылки в книге на язык стишков ?
...


Mihail Mitin, пусть Ваш вопрос и не мне адресован, но всё же напишу: очевидно, что язык представленных здесь стихов практически идентичен современному литературному летувскому! Практически все слова (с заменой знака ' на i (кроме Lietuvos) и исключая и так понятное имя короля "Jogėla Sigismundai") переводятся тем же Google Translate
Последний раз редактировалось Innocentius Пн май 16, 2011 3:30 am, всего редактировалось 1 раз.
Innocentius
 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2011 10:52 pm
Откуда: Miensk

Сообщение Innocentius » Вс май 15, 2011 11:42 pm

===deleted====
Innocentius
 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2011 10:52 pm
Откуда: Miensk

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пн май 16, 2011 12:18 am

По поводу языка Миндовга. Вот отрывок из моей статьи «У истоков нашей Державы», которая будет опубликована в следующем номере газеты:

«Полоцкий князь активно помогал «языческим восстаниям» в Полабской Руси ободритов (1066 г.) и в Швеции (1067 г.). Это очень важный факт, показывающий Полоцкое Государство как самостоятельный существенный элемент международной политики в Балтийской Европе. При этом открытым остается вопрос, были ли эти восстания «языческими» - или же на самом деле «еретическими».

Дело в том, что в Балтике до канонического христианства были распространены «ереси» в виде арианства и богомильства. Регион этих «ересей» - все балтийское побережье (за исключением, конечно, диких и действительно языческих племен типа жемойтов, которые просто не были вообще частью цивилизационных контактов).

Например, был ли язычником Миндовг – король Погезании (Пруссия) и создатель ВКЛ? Ипатьевская летопись и «Хроника Быховца» сообщают, что Миндовг якобы поклонялся неким языческим богам, даже уже после своего крещения в папскую веру после 1253 г.:

«Крещение же его было обманным. Чтил богов своих потаенно. Первого Нанадая, и Телявеля, и Диверикза».

На самом деле эти «языческие боги» - это строки из христианской молитвы на ятвяжско-погезанском языке, где Нанадай – «numons dajs», Телявель – «tawo walle», Диверикс – «Deiwe riks». Это вместе фраза «Numons dajs tawo walle, Deiwe riks», то есть «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!». Это молитва «Отче наш» на языке предков нынешних беларусов – на нашем дославянском западнобалтском языке (то есть древнебеларуском).

Нет сомнений, что Всеслав помогал вовсе не «языческим восстаниям». Он защищал независимое от папства христианство на Балтике, существовавшее на трех местных языках: славянском Полабской Руси ободритов, готском Швеции и нашем западнобалтском у лужичан, в Мазове, Пруссии и Литве-Беларуси. И имевшее Библии на рунике (письменности в то время региона, напомню, что есть свидетельства о «русской» Библии на рунике во времена Кирилла и Мефодия – это, видимо, была Библия Полабской Руси).

Это «балтийское христианство» существовало в Полоцке еще минимум со времен Рогволода, и потому Всеслав, как позже и Миндовг, только следовал вере своих дедов. Вот почему он поддерживал религиозные восстания единоверцев – ободритов и шведов. То есть, и в религиозном плане Государство Всеслава было связано вовсе не с Киевской Русью, а с Балтикой.

И не тут ли кроется ответ на загадку – почему Всеслава назвали «Чародеем»? Миндовга считали «язычником» из-за того, что он на нашем древнебеларуском языке двукратно произносил молитву «Отче наш»: «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!» («Numons dajs tawo walle, Deiwe riks») перед посадкой на коня или в лодку, перед входом в город и на мост, перед питьем, едой и сном. Всеслав, судя по его поддержке восстаний против канонического христианства в Балтике, делал то же самое или нечто подобное. Возможно, киевляне, назвавшие его «Чародеем», слышали от него такие же, как потом и у Миндовга, повторения им молитвы «Отче наш» (на западнобалтском местном или на готском языке прадеда Рогволода) – и сочли это «магическими заклинаниями». Отсюда и прозвище «Чародей». Вполне возможно…»
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9284
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение Media » Пн май 16, 2011 12:30 am

Vadim Deruzhinsky писал(а): (за исключением, конечно, диких и действительно языческих племен типа жемойтов, которые просто не были вообще частью цивилизационных контактов).
Ух как Вы нас не любите... :D
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10229
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пн май 16, 2011 12:43 am

Media: «Ух как Вы нас не любите...»

Я вас и народ Летувы люблю как наших братьев по многовековой истории и соседей. Но не нравится, что ваши мифы остаются и сегодня инструментом у известных сил по недопущению беларусов к Единой Европе.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9284
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пн май 16, 2011 12:57 am

Ну и, надеюсь, тема исчерпана – литовский язык Миндовга: это «Numons dajs tawo walle, Deiwe riks». То есть ятвяжский и прусский, язык равно кривичей, мазуров, дайновичей, лужичан, дреговичей Dregowa - западнобалтский. Что ничего общего не имеет с языком восточных балтов жемойтов.

Так что забудьте вымысел о том, что Миндовг был якобы жемойтом.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9284
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение Innocentius » Пн май 16, 2011 3:14 am

Vadim Deruzhinsky писал(а):...
На самом деле эти «языческие боги» - это строки из христианской молитвы на ятвяжско-погезанском языке, где Нанадай – «numons dajs», Телявель – «tawo walle», Диверикс – «Deiwe riks». Это вместе фраза «Numons dajs tawo walle, Deiwe riks», то есть «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!». Это молитва «Отче наш» на языке предков нынешних беларусов – на нашем дославянском западнобалтском языке (то есть древнебеларуском).
...


«Отче наш» на одном из диалектов реконструированного прусского языка:

Tawe nuson, kas Tu asai an dangun.
Swintints wirst Twais emens.
Pereis twaja riki [царствие].
Twais kwaits andaseisin
Na zemei kai an dangun.
Nusun deininan geitin dais numans [дай нам] shandeinan.
Ba antwerpeis numans nusun aushautins
Kai mes antwerpimai nusun aushautenikamans.
Ba ni wedais mans en perpandan.
Sklait izrankismans aza wargan.
Amen

На реконструированном ятвяжском:

Tave nusun, kas Tu esei en dangun.
Sventintas virst Tvajas emenis.
Bereit Tvaja rike.
Tvajas kvaitas audastsin
kaigi en dangun, tit digi na zemien.
Nusun deininin geitin dais numas shandeinan.
Be atverpeis numas nusans aushautins,
kai mes atverpimai nusaimas aushautenikamans.
Be ni vedais mans en perbandasnan.
Sklait izrankeis mans aza visan vargan.
Amen

На [url=http://lt.wikipedia.org/wiki/Tėve_mūsų]летувском[/url]:

Tėve mūsų, kuris esi danguje,
teesie šventas Tavo vardas,
teateinie Tavo karalystė,
teesie Tavo valia [Твоя воля]
kaip danguje, taip ir žemėje.
Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien
ir atleisk mums mūsų kaltes,
kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams.
Ir neleisk mūsų gundyti
ir gelbėk mus nuo pikto.
Amen

"Riki/rike" - заимствование из нижненемецкого ("Riek", швед. "rike", нем. "Reich" - государство, империя).
"Deiwe" - звательный падеж от прусского "Deiws"(ятв."Deivas", летув. "Dievas", лтш. "Dievs" - Бог).
Последний раз редактировалось Innocentius Пн май 16, 2011 5:12 pm, всего редактировалось 1 раз.
Innocentius
 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2011 10:52 pm
Откуда: Miensk

Сообщение lietuvaitis » Пн май 16, 2011 8:38 am

Mihail Mitin писал(а):1. Как понимаю, данное издание вышло отдельной книгой. Есть ли у Вас скан ее ?

Увы, если бы он был я бы его выложил.

2.На каком языке печаталась книга ?


Сама книга печатана на латыне к ней есть добавления на "разных языках".

3.На каком языке данные стишки и почему Вы так считаете, т.е. есть ли ссылки в книге на язык стишков ?


Насколько я понял литовский текст играл роль как бы "ведения" раздела "разных языков", в нем также есть стишки на шведском, про другие языки ниченго незнаю, надо найти оригинал.
lietuvaitis
 
Сообщения: 4182
Зарегистрирован: Пт дек 29, 2006 12:01 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2