Mihail Mitin писал(а):Иван Скиндер
Есть устойчивое мнение, что беларуский язык в делопроизводстве ВКЛ в РП –
Был запрещен в 1696 году.
В связи с этим, у меня для начала пару простых и наивных вопросов:
- что собой представляет «беларуский» язык в 1696 году?
- на каком основании существует «устойчивое мнение», что беларуский язык был в делопроизводстве ВКЛ?
- существует ли разница между «запрещен» и «перешли на другой язык»?
Михаил – я понимаю, что Вы хотите сказать.
Но я преследую другую цель:
Стать обладателем ДОКУМЕНТАЛЬНОЙ информации о Всеобщей конфедерации сословий (конфедеративного сейма) Речи Посполитой от 29 августа 1696 года
Именно – ДОКУМЕНТОВ – а не пересказов.
И не найдя самостоятельно – НИЧЕГО.
Запросил помощь, сомневаясь в том – а был ли, в самом деле -- такой Сейм.
А теперь отвечу на Ваши вопросы.
Вопрос первый.
- что собой представляет «беларуский» язык в 1696 году?
Мне представляется – его уместно называют -- в кавычках -- «старобелорусский язык» –
И не уместно называть – «западнорусским языком» -- как его называют некоторые товарищи.
Этот язык имеет некоторые -- достаточно существенные отличия от – условно – «московского языка»
В Вашем понимании -- «белорусского писма».
Вопрос правильного названия существует.
И это название зависит от ангажемента того, кто и в каких целях -- хочет использовать само название.
Вопрос второй:
- на каком основании существует «устойчивое мнение», что беларуский язык был в делопроизводстве ВКЛ?
В моем представлении – «устойчивое мнение» -- существует от того, что –
Все же -- как-то необходимо классифицировать и называть тот язык – который использовался в делопроизводстве ВКЛ.
А поскольку -- буквально все стороны – его определяют языком – имеющим отличия от других – условно – «русских языков» --
При этом -- при названии преследуя выгодную для них интерпретацию самого названия –
То -- и называют язык так, чтобы иметь приоритет в трактовке тех, или иных исторических событий.
Часто весьма фривольно – и абсолютно плюя на факты историографии.
Вопрос третий:
- существует ли разница между «запрещен» и «перешли на другой язык»?
Вы точно уловили направление моих мыслей по этому поводу.
Меня подобная интерпретации – напрягает.
Имеющаяся информация говорит о том, что делопроизводство в РП переводилось на польский язык и латынь.
В ней не говорится о -- ЗАПРЕТЕ -- принятого в ВКЛ языка.
И в этом случае недобросовестные интерпретаторы и ангажированные лоббисты –
Проталкивают выгодную для них трактовку событий.
При этом – насколько я понимаю – сами поляки долгое время в делопроизводстве использовали исключительно латынь –
И для них пришло время – перейти на польский язык -- мало интересуясь тем – чего там буде с языком ВКЛ.
Признаюсь: моя озабоченность поиском ДОКУМЕНТОВ о том Сейме –
Так же имеет шкурный интерес.
«Бонд. Джеймс Бонд».