ДОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК БЕЛАРУСОВ

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

ДОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК БЕЛАРУСОВ

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Пн май 31, 2010 12:22 am

Хочу предложить новую тему – не столько для обсуждения, а чтобы форумчане что-то добавили к исследуемому вопросу, если знают, и участвовали в создании статьи.

БЕЛАРУСЫ – НЕ СЛАВЯНЕ

Беларусы привыкли считать себя «славянами», однако славяноячный народ – это вовсе не славянский народ. На самом деле беларусы на две тысячи лет старше юного славянского этноса.

Известнейший ученый доктор биологических наук А.И. Микулич в книге «Беларусы в генетическом пространстве. Антропология этноса» пишет, что популяции коренных жителей Беларуси ведут свою родословную непрерывно не менее 130-140 поколений, это означает – самое позднее с середины 2-го тысячелетия до н.э.

Это мнение разделяют и другие беларуские историки и антропологи: беларусы по своей антропологии (долихокранный широколицый тип) и генам неизменны минимум 3500 лет. Это означает, что никакого значимого «прихода славян» на территорию нашей страны никогда не было – был только при принятии христианства переход населения на общеславянский койне.

Возникает вопрос – на каком же языке говорили до этого наши предки-беларусы?

Первые упоминания о наших предках относятся к эпохе великого переселения народов, когда к готам, уходящим с Дона под натиском гуннов, на территории нынешней Беларуси присоединились для похода в Европу местные племена гутов или гепидов. Их смешение в дальнейшем (к VI веку) и родило в Полабье новый этнос славян.

Сегодня ученые считают гутов-гепидов западными балтами, но самого научного термина «балты» не существовало ни в средние века, ни даже в XIX веке. Вместо него авторы второго тысячелетия использовали термин «литовские племена». Но это понятие ошибочно смешивало две разные группы балтов – западных балтов (ныне потерявших свой язык, а в свое время ставших основой для появления славян, а еще ранее от них отпочковались романские и германские племена, уходившие заселять Европу) – и восточных балтов (латышей и жемойтов), которые из-за своей затворнической жизни и самоизоляции смогли сохранить язык, наиболее близкий к древнему индоевропейскому.

В VIII-XIII веках на территории Беларуси жили три главных племени («литовских» в старой терминологии, а в нынешней научной – западно-балтских): это ятвяги Ятвы (столица Дарагичин), дайновичи Дайновы (столица Лида) и кривичи Кривы (столица Полоцк). Замечу, что упоминавшиеся в ряде летописей эпизодически в течение короткого периода племена радимичей и дреговичей (любимые многими историками из-за их якобы более «славянскости», чем всеми забытые ятвяги и дайновичи) – на самом деле в историческом плане ничего собой не представляли и исчезли. У них не было ни княжеств со своими названиями типа Ятва или Дайнова, ни своих столиц; судя по всему, это были только отпочкования тех же кривичей или смешение кривичей с сарматами Украины.

На каком языке говорили эти племена? Ятву и Дайнову все бесспорно относят к группе западно-балтских языков, их язык был родственен прусскому языку Погезании Миндовга и языку мазуров Мазовы. Но точно так и о Криве кривичей ученые говорят, что ее изначальный язык до славянизации варягами – западно-балтский. То есть «литовский» по средневековым определениям и определениям ученых царской России, хотя этот термин неверен, так как балтийские языки существовали за тысячи лет до рождения Литвы в Поморье.

Здесь необходимо сделать некоторое отступление. Сегодня многие люди полагают, что и 2000 лет назад языки европейских народов различались между собой в не меньшей мере, чем различаются сегодня. Это – огромное заблуждение. Около 2500 лет назад все индоевропейское население Европы говорило практически на одном языке, где латынь и греческий (как и архаичные языки восточных балтов, сохранившиеся почти неизменными с тех времен) – казались только ГОВОРАМИ одного языка. Поэтому 2500 лет назад древние беларусы тоже говорили на таком же языке – а не на каком-то ином, как кому-то кажется. На этом же языке говорили будущие немцы, французы, испанцы, англичане, славяне – их языки появятся только многие века или десятки веков спустя. Именно по этой причине была возможна экспансия Римской империи на почти всю Европу: в то время Европа была населена индоевропейскими племенами, понимающими друг друга и римский язык – без переводчика.

Однако к IV веку (эпохе великого переселения народов) ситуация несколько изменилась: племена романцев, германцев и западных балтов утратили постепенно падежные окончания древнего индоевропейского языка. Смешение с другими народами (часто не индоевропейскими) вело к утрате изначальной синтетичности языка; так у немцев, французов, испанцев, португальцев и особенно англичан язык становился все более аналитическим (без 6-ти индоевропейских падежей, с вынесенными за слово флексиями). Аналогичное мы видим в болгарском языке – единством славянском аналитическом языке (там славянизация болгар-тюрок не была закончена).

Западные балты, родившие славян в смешении с готами, смогли сохранить в новосозданном славянском языке и 6 падежей латыни, и фамилии на «-ич», что соответствует латинской и древнегреческой форме прилагательного «-ис». Это показывает – вместе с остальным прочим огромную связь западно-балтского языка (и через него славянского) с латинским и греческим, что на порядки теснее, чем связь с ними романских и германских языков. Еще больше связь восточно-балтских языков, но эта связь, как я писал, объясняется только тем, что этносы восточных балтов вели на протяжении двух тысяч лет затворнический образ жизни, последними в Европе обрели свою письменность и приняли Христианство.

На каком языке говорили наши предки гуты-гепиды в VI веке? Никаких источников на эту тему нет, но, судя по всему, их язык в то время был весьма близок древнему исконному индоевропейскому языку. А вот готы, с которыми смешались западные балты в создании этноса славян, имели уже более аналитический язык. И создание в этой смеси славянского языка стало «компромиссом»: новый койне, служивший языком межнационального общения в смешанных варяжских дружинах готов и западных балтов, был, конечно, уже менее похож на древний индоевропейский язык, чем язык западных балтов. Собственно говоря, постоянный «ОТХОД» от норм древнего индоевропейского языка и определялся фактами зарождения новых койне – неких утрированных смесей для общения между теми или иными народами в Европе.

Славянский язык появился в Полабье, где окончили к VI веку свой поход готы и гепиды, захватив там местное западно-балтское племя венедов и его славянизировав. А вот у нас никакого славянского языка не было – он появился только когда варяги (готы-славяне) стали тут контролировать путь «из варяг в греки» и строить на нем свои укрепления. Фактически язык кривичей, ятвягов и дайновичей почти ничем не отличался от языка их недавних предков гутов-гепидов. Это был западно-балтский язык, который походил в равной мере на язык готов и славян только потому, что и породил это смешение, а равно походил на язык восточных балтов латышей и жемойтов (и на прусский язык), так как был частью древнего индоевропейского языка.

Напомню, что даже сегодня в беларуской мове около четверти лексики – это древняя западно-балтская лексика, которой нет ни у кого и которая аналогична прусской лексике, абсолютно архаична и уходит корнями в древний индоевропейский язык.

Все это показывает абсолютно неверную позицию нынешней беларуской науки, которая – следуя еще указаниям товарища Сталина – считает «древнебеларуским языком» язык Статутов ВКЛ. Этот язык никак нельзя называть «древнебеларуским», так как этот язык БЫЛ ПЕРЕНЯТ У КИЕВА для документооборота ВКЛ. Он, может быть, в каких-то мелких нюансах и отличается от «рутенского языка Киева», но эти смехотворные отличия не делают его «старобеларуским», так как в ту эпоху наш народ говорил не на этом для нас иностранном языке ВАРЯГОВ, а на своем еще дославянском языке.

Что вообще означает с точки зрения научной методологии сам термин «древнебеларуский язык»? В средние века не существовало понятия «беларуский язык», и сегодня историки ОШИБОЧНО считают таковым язык Статутов ВКЛ – но это фактически украинский язык. Налицо методологическая ошибка. В ту эпоху не было этноса «беларусы», наш народ назывался литвинами, и их язык соответственно – это литвинский язык. Именно об этом и писали тогда авторы хроник: что литвины ВКЛ взяли для государственного документооборота ЧУЖОЙ (киевский) рутенский язык, а на своем литвинском говорят в семьях.

Таким образом, настоящий древнебеларуский язык – это не язык Статутов ВКЛ (украинский), а литвинский язык. А сам этот литвинский язык – это фактически язык ятвяжский: ятвяги с 1220-х годов (после миграции к ним лютичей Поморской Лютвы) стали называть себя литвинами.

Что писали древние авторы? Возьмем, например, «Хронику» Феодосия Софоновича (1673 год). О ятвягах он пишет:

«Ятъвежи были едного народу з литвою и з половцами, и з прусами старыми, з готтов пошли, которых столечное мЂсто было Дрогиїчинъ, а Подляшъе все аж до Прус, з Волыня почавши, осЂли были, Новгородок Литовскиї и околичниї волости держали».

И далее: «Тыі всЂ народы были потом готами и епидами, ядвЂжами, печенигами и половцами названыи. И иншиї засЂли тамъ, где теперь Литва, и над моремъ Прускимъ».

В XIII веке название «ятвяги» исчезает – вместо него в районе Новогрудка живет уже народ «литвины». Поэтому литвинский язык – это ятвяжский язык.

Папа римский Пий II, известный в миру под именем Эней Сильвий Пикаломини (1405 – 1464) в своей «Истории Чехии» писал:

«Lituania et ipsa late patents regio Polonis ad orlentem connexa est... Rara inter Lituanos opida, neque frequentes villae... Sermo gentis Sclavonicus est, latissima est enim haec lingua et in varias divisa sectas. Ex Sclavis enim alii Romanam ecclesiam sequuntur, ut Dalmatae, Croatini, Carni ac Poloni. Alii Graecorum sequuntur errores, ut Bulgari, Rutheni et multi ex Lituanis».

Перевод:

«Литва своими просторами граничит с Польшей на востоке… Немного у литвинов городов, а также мало деревень… Язык народа – славянский. Это язык наиболее распространен и разделен на разные диалекты. Среди славян одни подчиняются Римской церкви, как далматы, хорваты, карнийцы и поляки. Другие придерживаются ошибок греков, как болгары, русины и многие из литвинов».

Вот этот «славянский» язык литвинов – это ятвяжский язык, западно-балтский и потому похожий на славянский (в сравнении с языками восточных балтов жемойтов и латышей) – но все-таки не славянский. Таким образом, древнебеларуский язык – это ятвяжский язык. А в более широком смысле – вообще западно-балтский язык коренного населения всей Беларуси: ятвягов, дайновичей и кривичей.

Кстати говоря, нынешние жители западной половины Беларуси антропологически и генетически идентичны ятвягам, о которых историки царской России и СССР писали (в угоду великодержавным мифам), что те, дескать, все «вымерли и исчезли». Никуда они не исчезли - они (гепиды, потом ятвяги, потом литвины) и есть сегодня беларусы.

НАСТОЯЩИЙ ДРЕВНЕБЕЛАРУСКИЙ ЯЗЫК

Где же доказательства того, что древнебеларуский язык был неславянским и западно-балтским? Ведь в таком случае доказательства этому должны встречаться на каждом шагу. И это действительно так: во многих уголках Беларуси сельское население продолжает говорить на своем дославянском языке.

В 2006 году мне позвонила жительница Минска Лидия Ефимовна (Евфимовна, как она уточняет – отчество исковеркали в СССР службы ЗАГС), которая рассказала, что является представителем «прусской составной» беларуского народа, но, видимо, там просто сохранились наши древние западно-балтские истоки.

Она в семье говорит на «прусском языке», как на этом же языке говорит вся ее родня. Что она и продемонстрировала, перейдя в разговоре со мной на РАЗГОВОРНЫЙ «прусский язык». Это, конечно, вызвало у меня шок, так как, согласно научным представлениям, пруссы давно вымерли как народ, а два-три сохранившихся письменных памятника относятся к XV-XVI векам. И – что вообще открытие – никакого прусского разговорного языка сегодня в принципе нет, как считает наука.

«А вот есть такой разговорный язык!» - сообщает читательница. В Пинской и Брестской областях до сих пор живут десятки тысяч «пруссов», которые в семье, между собой, говорят на родном «прусском языке». Это не беларуский язык, не польский и не летувисский, а прусский, и детям из поколения в поколение передают деды, что вы – «пруссы», а не беларусы, поляки или летувисы.

Читательница также сообщила, что ряд древних беларуских текстов, которые историками комментировались как «написанные неизвестными письменами неизвестным языком», ею вполне читаются, так как написаны на ее родном «прусском языке». В том числе она привела пример соглашения о заключении Любленской Унии 1569 года (объединение ВКЛ и Польши в союзное государство Речь Посполитую – Республику): текст соглашения в одном из документов был написан, как комментируют историки, «непонятным никому языком». А вот наша читательница сей текст понимает в каждом слове, ибо он, как она говорит, на ее языке и написан. Каждое слово понимает – из текста, который объявлен нашими учеными «неразрешимой загадкой».

Читательница назвала и несколько «прусских» сел в Беларуси, где сегодня до сих пор живут «пруссы», сохраняющие свою «прусскую» самоидентификацию, вспомнив из многих, как я записал, Одрижин и Акдемер. Есть и села, названия которых образованы от слова «пруссы». Назвала и ученого, который занимался 10 лет назад историей беларуских пруссов, – это Шелягович, тогда являвшийся преподавателем БГУ.

На территорию Западной Беларуси действительно мигрировало большое количество пруссов, спасавшихся от немцко-польской экспансии. Пруссом (королем Погезании) был и сам Миндовг, основатель ВКЛ. Однако в данном случае я все-таки не стал бы говорить о том, что речь имеет именно о прусском (погезанском) языке. Дело в том, что этот язык абсолютно ничем не отличался от ятвяжского языка нашего местного населения – потому сюда и бежали пруссы. Поэтому в данном случае – это все тот же наш древнебеларуский западно-балтский язык.

Когда я рассказал об этом в газете, мне позвонил еще один наш постоянный читатель (не назвавший своего имени) – родом из д. Купятичи под Пинском. Он подтвердил, что в его родной деревне до сих пор говорят на непонятном языке, а его мать и бабушка, говорившие в быту на трасянке, во время ссор все время переходили на свой непонятный язык – язык их предков.

Читатель приводит такие примеры из лексики этого языка: дочь в этом языке – дохна, золовка – ятробка, кружка – кварта, поля – дологи, канава – прысть. И так далее. Вся утварь дома в этом языке именовалась иначе, чем на беларуском или летувисском языках. Что любопытно – бабушка читателя даже не знала, что это за язык, на котором она говорит.

Читатель сообщил, что в 1958 г. в деревню приезжала этнографическая экспедиция из Минска, работе которой он, тогда школьник, активно помогал. Потом была и вторая экспедиция по изучению «диалекта», а затем больше никто не приезжал. На многие десятилетия, вплоть до сего дня, тема стала забытой и неинтересной в Минске. Видимо, по той причине, что «подрывала» мифы официоза про наше «славянское» происхождение.

Анатолий Иванович Житкевич из г. Барановичи продолжил тему забытых языков Беларуси. Он писал, что упомянутые читательницей Лидией Ефимовной деревни Одрижин и Акдемер находятся вблизи г. Иваново и г. Дрогичина в Брестской области:

«Мне известно, что и в самом г. Иваново проживают люди, которые именуют себя «лаборами» и сохраняют из поколения в поколение особый лаборский (лабурский) язык. Происхождение этого языка мне до настоящего времени было необъяснимым. Смею предположить, что язык этот и является прусским, а возможно полабским (наименование «лабор» имеет общий корень).

У меня имеется книга, подаренная автором Анатолием Денисейко, который проживает в г. Дрогичине, «Невыдуманные истории», в аннотации к которой автор пишет: «Эта книга задумывалась как сборник золотых россыпей живого житейского юмора земляков, ярких забавных историй полесского края». Интерес вызывает рассказ «Лаборская история», в котором упоминается об этом своеобразном для многих непонятном (только не местным жителям) лаборском языке. Герой рассказа - бывший реальный житель г. Иваново, проживавший по ул. Чкалова, 12. Направляю Вам ксерокопию этого рассказа.

Моя жена, уроженка г. Иваново, знает некоторые слова на лаборском языке, передаваемом местными жителями из поколения в поколение. Привожу примеры этих слов: корова - гэмытка; конь - волот; молоко - гальмо; сало - крысо; девушка - биячка; юноша - бияк; мужик (крестьянин) - мэть; бить - копсать; красть - япэрыть; понимать - сиврать; идти - пнать; домой - на похазы; хотеть (желать) – волыты».

Перескажу кратко своими словами рассказ Анатолия Денисейко «Лаборская история», присланный Анатолием Ивановичем.

Итак, в местечке Янов Кобринского уезда Гродненской губернии жил народ лаборы, говоривший на лаборском языке. В СССР язык вырождался, а интерес к нему помог воскресить забавный случай, который произошел на Белорусском вокзале Москвы в мае 1968 года, где в ожидании отправления поезда, мечтая о встрече с ласковой женой, любвеобильный Миша, потомок лабора, дал в Яново телеграмму: «Марфа... бияк на показы пнае кебитэ волить».

«Не успел наш полешук сесть в поезд, как загадочный текст его телеграммы уже лежал на столе в одном столичном ведомстве. И буквально поднял его на ноги. Пытаясь раскрыть, разгадать тайну слов, за работу взялись лучшие специалисты этого дела. Но лаборский орешек оказался им явно не по зубам, и они беспомощно развели руками. Из центра в край полешуков улетела шифровка. Местному отделению комитета госбезопасности города Пинска (обслуживало Яново) предписывалось "незамедлительно" раскрыть содержание телеграммы и доложить по инстанции».

В Пинске отыскали человека, владеющего лаборским языком, - старого лабора Пепко.

«Молча выслушав гостей, Пепко, полный важности, устроил им лаборский ликбез:

- "Бияк" - это такой боевой парень. Словом, забияка-лабор. "На показ пнае" - значит пнется, торопится показаться на глаза". Затем старый Пепко как-то стыдливо замялся, покашливая перевел до конца загадочный текст:

- Марфа, готовься. Парень торопится домой любовью заниматься.

В тот же день шифровка лаборского перевода ушла в Москву. Телетайп из столицы принес только одно слово: "Дураки". Прочитали полешуки ответ и немало удивились непривычной самокритичности москвичей».

На мой взгляд, этот лаборский язык – это очередная вариация нашего древнебеларуского языка. Само слово «лабор» - это на древнем индоевропейском значило «труженик», то есть это язык черни Беларуси – в противовес знати и горожанам ВКЛ, которые говорили на рутенской мове Киевской церкви.

Ятвяги, снова повторю, никуда не исчезли – хотя именно так о них продолжают писать историки России. Другой наш читатель Андрей рассказал в своем письме о неудавшейся попытке создания национального движения ятвягов «Етвызь» в первой половине 1990-х:

«В то время на территории западного Полесья возникла организация «Етвызь», провозгласившая наличие особого этноса - ятвягов, как малой народности балтского происхождения.

Я не специалист и не берусь судить о том, насколько такие заявления обоснованы исторически и культурологически, но надо признать, что ятвяжское движение нашло некоторый отклик в среде местных жителей. Так, издавалась газета «Збуднинне» тиражом 25.000 экз., регулярно проводились фестивали западно-полесской песни. Ятвяжское движение, насколько я знаю, имеет довольно длительную историю. Оно возникло в межвоенный период, активно боролось с польской оккупацией. Впоследствии ятвяжское движение раскололось на два лагеря: проукраинский, имевший своим знаменем сине-желто-красное полотнище, и пробеларуский с бело-сине-белым штандартом (синий цвет символизировал Припять). Одно время ятвяжское движение было настолько активным, что националистические беларуские организации рассматривали его как одну из угроз нашей державности.

Со временем ятвяжское движение исчезло само по себе. Насколько мне известно, сейчас каких-либо организаций данного направления не существует. Хотя на момент создания «Етвызь» ставила целью объединение ятвяжского народа на землях Западного Полесья, Волыни и Подляшья в рамках единой державы».

Тут – ярчайший пример поразительного парадокса: беларуские националисты, воспитанные на баснях КПСС, не знают о том, что беларусы и произошли от ятвягов-литвинов, а вовсе не от каких-то «славян» - и видят ятвяжское движение «угрозой нашей державности». На самом деле это точно так же глупо и нелепо, как, например, в Москве местные националисты увидели бы «угрозой себе» некое движение энтузиастов термина «московиты»: получилось бы, что русские москвичи борются с москвичами этноса московитов. У нас ситуация именно такая: глупые трения на почве массового невежества о происхождении своей нации.

ПАРАДОКСЫ ИСТОРИОГРАФИИ БЕЛАРУСИ

Следует заметить, что новейшие учебники истории Беларуси для СШ уже не столько категоричны в «славянских истоках беларусов», как совковые издания. Там осторожно пишется, что на этот счет у историков есть разные гипотезы, а в целом говорится, что некие славяне пришли в Беларусь и славянизировали живших тут испокон веков балтов.

Но все это остается на уровне даже не гипотезы, а только басни. Не сообщается, откуда и зачем, когда сии славяне пришли в Беларусь, кем они были, сколько их было, как вообще они могли прийти на наши этнически им чуждые земли – без сопротивления с нашей стороны. Главная научная методологическая ошибка – подмена понятия распространения славянского койне (через христианство и иные пути) – понятием якобы появления тут самих славян.

Для сравнения: в 1950 году в 75% беларуских семей говорили на беларуской мове. После чудовищного кризиса села при Хрущеве и повального бегства колхозников в города – в 1975 году пропорция изменилась с точностью наоборот: уже только в 25% беларуских семей звучала мова, а в 75% говорили на русском языке. Означает ли это, что к нам в Беларусь за эти четверть века якобы «пришло» 50% русских как нашего населения? Да нет, конечно. Никакого «прихода русских» в размере 4,5 миллионов не было – как и равного «исчезновения» беларусов. Просто в семьях стали говорить на другом языке.

Вот точно такое и произошло с нами в древности, когда мы с нашего исконного западно-балтского языка перешли на славянский койне. Так что приплетать «чье-то к нам переселение» - ненаучно. Смена языка – не имеет часто никакого отношения к какой-то значимой миграции.

Аналогичный миф касается периода XVII века, когда шляхта ВКЛ массово переходила на польский язык. Российские и иные пророссийские беларуские историки или сознательно (в рамках отрицания нашей государственности), или по своему невежеству тиражируют миф о том, что нами якобы «правила польская шляхта». Что является ложью, так как законы ВКЛ запрещали польской шляхте у нас обустраиваться и иметь поместья. В реальности шляхта ВКЛ оставалась той же самой – нашей этнически, но переходила на польский язык только из-за моды Речи Посполитой или из-за принятия католичества. Но говорить на польском языке в высшем свете – это не значит быть поляком. Точно так в царской России XVIII-XIX веков вся богема говорила на французском языке (в романе Льва Толстова «Война и мир» целые страницы на нем), но это не означало, что дворянство России – стало вдруг французами и «французской шляхтой».

Что касается термина «древнебеларуский язык», то, полагаю, надо наконец поставить все точки над «i»: наш древнебеларуский язык – это неславянский язык литвинов, западных балтов – ятвягов, дайновичей и кривичей. Мы никакими славянами никогда не были, как ими не являемся и сегодня – а только славяноязычные, к тому же русскоязычные. Но не русские и не славяне. Мы – те, кем и были 3500 лет назад: мы продолжение наших предков. А на каком языке говорим – не столь и важно, так как за свою историю меняли эти языки, как перчатки. Можно говорить и на эсперанто – но мы все равно останемся беларусами…

*****

Буду признателен, если кто-то сможет что-то добавить о нашем дославянском языке. Эти дополнения будут включены в статью, над которой я сейчас работаю – и которую в сыром виде тут представил. Заранее всем спасибо. Надеюсь, это станет примером того, что наши статьи мы создаем вместе.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9637
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Сообщение propolis » Пн май 31, 2010 7:54 am

Вадзім некалькі слоу ад сябе.
1. У 1845 году Нэссэльман выдау кнігу, у якой упершыню уводзіць тэрмін балты. (Nesselmann G. H. F. Die Sprache der alten Preussen an ihren Ueberresten erlautert. Berlin, 1845. S. XXIX)
Пад якім разумее народы якія жылі вакол Балтыйскага мора. Кніга на нямецкай і на колькі я разумею
ні на рускай ні на беларускай яе няма. Хоць павінна была быць.
Чаму? Хоць бы таму што існуе тэорыя балтыйскага субстрата беларусау.
Але яна есць у iнэце.
2. Даследаванне Мікуліча, яго вынікі могуць даць як раз той аб'яднальны стрыжань нацыi, якога пакуль
не назіраецца. Бо здымаецца само пытанне ці мы беларусы ці мы літвіны ці мы славяне або балты?
Мы тыя хто жыл тут ужо на працягу апошніх 3500 гадоу.
(Я спытау меркаванне з нагоды працы Мікуліча у А. Латышонка, яго праца да прыкладу "Нацыянальнасць- Беларус"
ён адказау што вельмі высокага меркавання аб працы Мікуліча і самае галоунае тое, што згодзен з тым, што дадзеная праца
можа дапамагчы аб'яднацца і лиiтвiнiстам і беларусам таму што цалкам здымае гэтае пытанне.
Бо мы тыя хто жыве тут ужо вельмі дауно).
3. Прускай мовай у нас у краіне займаецца Сяргей Санько можаце да яго звярнуцца я думаю ён дапаможа.
4. Высновы вашага артыкула вельмi добрыя
propolis
Модератор
 
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2008 8:37 pm
Откуда: Палесье

Сообщение Слуды от Игоря » Пн май 31, 2010 8:21 am

В VIII-XIII веках на территории Беларуси жили три главных племени («литовских» в старой терминологии, а в нынешней научной – западно-балтских): это ятвяги Ятвы (столица Дарагичин), дайновичи Дайновы (столица Лида) и кривичи Кривы (столица Полоцк).

Судя по окончанию -ва, эти племена говорили на финском языке. Ва-по фински Вода. См. Ключевский.
Слуды от Игоря
 
Сообщения: 1925
Зарегистрирован: Пн апр 20, 2009 7:10 pm

Сообщение Слуды от Игоря » Пн май 31, 2010 8:24 am

Таким образом, настоящий древнебеларуский язык – это не язык Статутов ВКЛ (украинский), а литвинский язык. А сам этот литвинский язык – это фактически язык ятвяжский: ятвяги с 1220-х годов (после миграции к ним лютичей Поморской Лютвы) стали называть себя литвинами.


Не шибкая значит Миграция была, пару человек, не более, раз:

" беларуские историки и антропологи: беларусы по своей антропологии (долихокранный широколицый тип) и генам неизменны минимум 3500 лет. Это означает, что никакого значимого «прихода славян» на территорию нашей страны никогда не было"
Слуды от Игоря
 
Сообщения: 1925
Зарегистрирован: Пн апр 20, 2009 7:10 pm

Сообщение Цiхан Хрэн » Пн май 31, 2010 9:13 am

Слуды от Игоря писал(а):В VIII-XIII веках на территории Беларуси жили три главных племени («литовских» в старой терминологии, а в нынешней научной – западно-балтских): это ятвяги Ятвы (столица Дарагичин), дайновичи Дайновы (столица Лида) и кривичи Кривы (столица Полоцк).
Судя по окончанию -ва, эти племена говорили на финском языке. Ва-по фински Вода. См. Ключевский.

Продолжение мысли Слуды: Молдо-ва, Варша-ва, Жене-ва... :lol:
А теперь серьезно.
Вадим, вы утверждаете, что "жительница Минска Лидия Ефимовна" свободно читала нечитаемый доселе текст "соглашения о заключении Любленской Унии 1569 года". Насколько я понял - документ у Вас есть. Искал этот текст в Инете. К сожалению, не нашел. Не могли бы Вы предоставить сей документ на «непонятном никому языке» для всеобщего ознакомления и обсуждения. Заранее признателен.
Цiхан Хрэн
 
Сообщения: 653
Зарегистрирован: Ср окт 22, 2008 8:45 am
Откуда: З Роднага Краю

Сообщение Эгил » Пн май 31, 2010 1:14 pm

По поводу термина балты, существут мнение, что оно происходит от слова Бальзия или Базилия, но по-моему,это звучит не очень убедительно.

Цiхан Хрэн писал(а):
Слуды от Игоря писал(а):В VIII-XIII веках на территории Беларуси жили три главных племени («литовских» в старой терминологии, а в нынешней научной – западно-балтских): это ятвяги Ятвы (столица Дарагичин), дайновичи Дайновы (столица Лида) и кривичи Кривы (столица Полоцк).
Судя по окончанию -ва, эти племена говорили на финском языке. Ва-по фински Вода. См. Ключевский.

Продолжение мысли Слуды: Молдо-ва, Варша-ва, Жене-ва... :lol:
А теперь серьезно.


Вы может будете смеятся, но Птоломей фиксирует финнов у Вислы за венедами(поляками).

Изображение



Слуды от Игоря писал(а):В VIII-XIII веках на территории Беларуси жили три главных племени («литовских» в старой терминологии, а в нынешней научной – западно-балтских): это ятвяги Ятвы (столица Дарагичин), дайновичи Дайновы (столица Лида) и кривичи Кривы (столица Полоцк).

Судя по окончанию -ва, эти племена говорили на финском языке. Ва-по фински Вода. См. Ключевский.


В латышском языке есть такое слово как Liedaga, оно означает берег моря. Вот если поменять 'га' на 'ва', то получается Лиедава. В русском языке мы тоже знаем такое слово - это Ладога. Все это говорит в пользу гипотезы, что слово Литва означает береговые.

Кстати, думаю, что и корсь тоже были финнами. Генрих пишет, что у куршей был вождь по имени Ламекин(Lameyxe, Lamechinus). Думаю его имя могло быть Лемминкёйнен.

Вот еще другие имена, которые вполне могли бы быть финскими.

Vane – Вянямёйнен
Nameyxe - Нямёйнен.
Гедемин - Гядемминкёйнен
Аватара пользователя
Эгил
 
Сообщения: 5917
Зарегистрирован: Вс апр 13, 2008 7:37 am
Откуда: Рига

Сообщение Dir » Пн май 31, 2010 2:58 pm

я хорошо запомнил, как звучит "балтский" - т.е. литовский язык - с тех пор, как в дествте смотрел литовский телеканал с его лабос-вакарос-дроуге-жюрове (пишу по памяти), когда сам я жил по соседству - в щучине гродненской области

в нем явно слышались знакомые нотки - но язык звучал очень непривычно

если учесть, что литовцы - очень старое население родных мест, что называется - автохтоны из автохтонов, и, насколько знаю - сохранили многое из своих корней - то выскажу мысль - что наверное - где-то так и звучал "дославяснский" язык - или один из дославянских говоров

дело в том, что вся северная половина европы - с рядом возможных исключений - до нашей эры была населена автохтонными народами большой большой этнической группы

корни ее уходят к тем, кто уцелел после большого ледникового периода и затем - за много тысячелетий до нашей эры - расселился по европе

и литовцы, карелы, мари, коми, саамы итд. - а в западной европе - вероятно, гэлы и валлийцы (уэльсцы) - ее реликтовые остатки

что меня поразило - это когда в дискавери одна девушка в коротком ролике о таких реликтах произнесла длинную фразу по-гэльски - она звучала очень узнаваемо - причем - узнаваемо по говору марийцев таким, каким я его слышал в поволжье - те же интонации, сочетания звуков, строй речи

марийцы - это типичные финноугры

и при этом в том гэльском по звучанию - ничего "индоевропейского" - ни романо-германского, ни славянского

с приходом индоевропейцев в европу старое ее население частично потеснилось, уходя на север, на северо-восток - или на британские острова, частично ассимилировалось - и при этом остатки его, вероятно, демонстрируют некую изначальную общность

а славянские языки, я думаю, возникли путем наложения языка пришлых индоевропейцев на балтские языки старых автохтонов "территории славянских древностей"

и произошло это, я думаю, в первой половине 1 тысячелетия нашей эры - тогда и сформировались славяне как таковые
Последний раз редактировалось Dir Пн май 31, 2010 4:07 pm, всего редактировалось 1 раз.
Dir
 

Сообщение Media » Пн май 31, 2010 3:22 pm

1978 году, в Бресте, местный житель В. Зинов, нашёл старую книгу напсианную на латыне, в которой в конце была рукой написанн разговорнок-переводчик с польского на непонятный язык. Рукопись была очень в плохом состоянии, поэтому он 215 слов переписал в тетрадь.
Позже, эту тетрадь он принёс в Вильнюский университет. С перва подумали, что это подделка, но потом стали анализировать эти слова.
11% из этих слов, можно отнести к прусскому, литовскому или латышскому языкам. К пример. degt, ezt, karo, nakt, sała.
20% слов, относятся только к латышскому и литовскому яыкам. К прим. barnay, kaj, lets, maz, tews, upa.
25% слов соотвествует только литовскому языку. daug, gimna, gyr, terd, ugne. И т.д.
Учёные думают, что это и есть старый ятважский яаык.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10038
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение Слуды от Игоря » Пн май 31, 2010 3:35 pm

В латышском языке есть такое слово как Liedaga, оно означает берег моря. Вот если поменять 'га' на 'ва', то получается Лиедава. В русском языке мы тоже знаем такое слово - это Ладога. Все это говорит в пользу гипотезы, что слово Литва означает береговые.


Лиеда.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B0
Слуды от Игоря
 
Сообщения: 1925
Зарегистрирован: Пн апр 20, 2009 7:10 pm

Сообщение Media » Пн май 31, 2010 3:40 pm

Слуды от Игоря писал(а):Судя по окончанию -ва, эти племена говорили на финском языке. Ва-по фински Вода. См. Ключевский.
Тогда и Лит-ва говорила на финском :D
Хотя сама идея очень интересна, она много что обьесняет, если -ва озночает воду, то лит(ь)-ва (lietu-va), значит лить воду, дайна-ва, поющая вода или песня воды, дауга-ва, много воды и т.д. Но привязывать -ва исключитлеьно к финскому языку я бы нестал.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10038
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение звездочет » Пн май 31, 2010 4:38 pm

Dir писал(а):а славянские языки, я думаю, возникли путем наложения языка пришлых индоевропейцев на балтские языки старых автохтонов "территории славянских древностей"
Недавно поднимали эту тему. Литовский это древнейший, наименее подвергшийся изменениям, индоевропейский язык.
Аватара пользователя
звездочет
 
Сообщения: 1269
Зарегистрирован: Ср окт 21, 2009 9:13 am

Сообщение Media » Пн май 31, 2010 5:50 pm

звездочет писал(а):Литовский это древнейший, наименее подвергшийся изменениям, индоевропейский язык.
Вот тебе на... А вот лингивсты на оборот пишут, что самый архаичный.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10038
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение Эгил » Пн май 31, 2010 6:33 pm

Media писал(а):
звездочет писал(а):Литовский это древнейший, наименее подвергшийся изменениям, индоевропейский язык.
Вот тебе на... А вот лингивсты на оборот пишут, что самый архаичный.


Все очень просто. Литовский более архаичен если его сравнить например с русским языком. Из этого еще не следует что он самый архаичный.
Аватара пользователя
Эгил
 
Сообщения: 5917
Зарегистрирован: Вс апр 13, 2008 7:37 am
Откуда: Рига

Сообщение Media » Пн май 31, 2010 6:38 pm

Эгил писал(а):Все очень просто. Литовский более архаичен если его сравнить например с русским языком. Из этого еще не следует что он самый архаичный.
Почему только с русским? А с какими сравнив он не так архаичен?
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10038
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Сообщение Слуды от Игоря » Пн май 31, 2010 6:39 pm

Эгил писал(а):
Media писал(а):
звездочет писал(а):Литовский это древнейший, наименее подвергшийся изменениям, индоевропейский язык.
Вот тебе на... А вот лингивсты на оборот пишут, что самый архаичный.


Все очень просто. Литовский более архаичен если его сравнить например с русским языком. Из этого еще не следует что он самый архаичный.


Интересно что литовский–латышский родство 64% , а литовский–русский 48%.

Разница не так уж велика.

http://indo-european-migrations.scienceontheweb.net/
Слуды от Игоря
 
Сообщения: 1925
Зарегистрирован: Пн апр 20, 2009 7:10 pm

След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4