Тюрко-татарский "русский" язык.
Добавлено: Пт апр 09, 2010 8:29 pm
Россия познавала восточную культуру через Европу и непосредственно в своем жизненном пространстве в процессе экономического и культурного общения с мусульманским миром.
Ряд понятий вошел в русский язык из исламского мира - Ирана и Ирака, через тюркские народы, принявшие ислам раньше, чем Русь приняла христианство. Культурное взаимодействие происходило с народами Средней Азии и Кавказа, а также через Золотую Орду и Поволжье. Понятия товарно-денежных отношений и денежная система пришли в Россию с Востока: само слово деньги, баскаки (сборщики налогов), слово дороги (даруга), ямщик, ямская и почтовая служба, меры длины и веса (мискаль, аршин, алтын и даже пятиалтынный: пять по три копейки достоинством в алтын). В русском языке известна поговорка: "Не было гроша, да вдруг алтын!" Некоторые профессии получили в России арабские или тюркские обозначения: забытый теперь "алтанщик" или страж у Кремлевских ворот - "беклемиш" (затворяющий) сохранилось в названии Беклемишевской башни, "уланы" (молодые кавалеристы), дипломатический чин - "драгоман" (от арабского тарджуман - переводчик) или устный переводчик - толмач (от тюркского слова тел - язык).
Не только предметы быта и одежды (башмак, колпак, сундук, сарафан, кафтан и кушак), но и такие достижения культуры как ШАХМАТЫ Русь получила непосредственно из стран Востока в процессе экономического и культурного сотрудничества и общения.
Шахматы получили название от словосочетания "шах-мат" (по-арабски "шах мертв"). Фигуры в этой поначалу военной игре в России и сейчас называют близко к первоначальным названиям, хотя и в переводе: конь и слон, пешка (т.е. пехотинец) и тура (башня крепости), но, в отличие от европейского не королева, а ферзь (от персидского).
Конечно, не все пришло с Востока. Многое пришло с Запада, особенно в XVIII-XIX веках в промышленности и технике: от шурупа (нем. - Schraube) до шпинделя, от супорта до фрезы (фр. - fraise), от мотора до турбины, от крейсера до флота и т.д. Россия также дала немало миру. Не только "нигилизм", но и самовар и спутник.
Исследователи-этимологи, изучающие происхождение слов, прослеживают эволюцию слов и по историческим источникам, и по словарям живого языка. В русском языке довольно много слов иностранного происхождения, причем на первых ступенях исторического развития русского языка наблюдается большое количество заимствований из восточных языков, особенно из тюркских, арабского и персидского языков.
Между тем, если объективно взглянуть на словарный состав современного русского языка, то неизбежен вывод о том, что в нем на протяжении нескольких столетий сохранились и укрепились тюркские слова сугубо мирного характера: аршин, деньги, брак (от татарского - "берек" - единство, союз), обозначение предметов быта - сундук, сарафан, башмак, башлык, кисет (от татарского кисерге - резать, кроить и от кесэ - карман; по существу кисет - это мешочек, кармашек для табака).
Возьмем несколько слов, пришедших с Востока, из арабского языка:
алкоголь - от араб. "al-kuhl" (порошок); алкалоид - от "al-gili" (щелочь); арсенал - от "dar as san'a" - мастерская для изготовления оружия; алькад - из "al-gadi" (судья) через испанский "alkalde" - старшина общины и судья; бензин - от "benzoa" (ароматный сок); камфара - от "kafur" (смола с запахом); магазин - от "al machsan", где "ма" - место, chasdna - казна, хранение; лафа - жаргон, от арабского "alaf" - корм; алафа - жалование, прибыль; альманах - от "al manach" (подарок) через греческий; магарыч - от "maxarid" - махаридж (угощение после торговой сделки, плата за услугу, посредничество).
Непосредственно из татарского в русский язык вошли такие слова:
алый - ярко красный; амбар - склад для хранения зерна; аркан - волосяная веревка; армяк - одежда из определенного сорта ткани; атаман -от тат. эта - отец, батя; базар - торг на открытом месте; бакалея - от "бак" -смотри, "ал" - бери; бирка - от слова бирмек - давать в долг, отмечая на палочке или дощечке насечками; багор - орудие на лесосплаве, от багана - ствол, столб, жердь; батрак - работник от батыр; беркут - "черный орел"; вьюк - от "йок" - воз; ералаш - от "аралаш" - разборка, беспорядок; ермак - от "ярма" (крупа); курган - насыпной холм от тат. корган - сооруженный.
Таким образом, в живом русском языке получает отражение взаимодействие и взаимовлияние культур - христианской и мусульманской, которые на протяжении многих столетий развиваются в одном культурном пространстве.
http://www.tatar.ru/?DNSID=54d67d06fda885bd12627be53ead9557&node_id=2227
--
Ладно там одно эстонское слово нашли в беларуском, современные эсты вполне нордичный, индоевропейский народ.
Что мы видим у коцяпов? Одни сплошные восточные заимствования, целые пласты арабской, татарской, тюркской речи и ведь это всё в живом, разговорном рюсСком языке! Ордынцы выискивают соломенку в глазах соседних народов, а у себя целого брёвна не замечают.
Фу, позорные тюрко-татарские байстрюки!
Ряд понятий вошел в русский язык из исламского мира - Ирана и Ирака, через тюркские народы, принявшие ислам раньше, чем Русь приняла христианство. Культурное взаимодействие происходило с народами Средней Азии и Кавказа, а также через Золотую Орду и Поволжье. Понятия товарно-денежных отношений и денежная система пришли в Россию с Востока: само слово деньги, баскаки (сборщики налогов), слово дороги (даруга), ямщик, ямская и почтовая служба, меры длины и веса (мискаль, аршин, алтын и даже пятиалтынный: пять по три копейки достоинством в алтын). В русском языке известна поговорка: "Не было гроша, да вдруг алтын!" Некоторые профессии получили в России арабские или тюркские обозначения: забытый теперь "алтанщик" или страж у Кремлевских ворот - "беклемиш" (затворяющий) сохранилось в названии Беклемишевской башни, "уланы" (молодые кавалеристы), дипломатический чин - "драгоман" (от арабского тарджуман - переводчик) или устный переводчик - толмач (от тюркского слова тел - язык).
Не только предметы быта и одежды (башмак, колпак, сундук, сарафан, кафтан и кушак), но и такие достижения культуры как ШАХМАТЫ Русь получила непосредственно из стран Востока в процессе экономического и культурного сотрудничества и общения.
Шахматы получили название от словосочетания "шах-мат" (по-арабски "шах мертв"). Фигуры в этой поначалу военной игре в России и сейчас называют близко к первоначальным названиям, хотя и в переводе: конь и слон, пешка (т.е. пехотинец) и тура (башня крепости), но, в отличие от европейского не королева, а ферзь (от персидского).
Конечно, не все пришло с Востока. Многое пришло с Запада, особенно в XVIII-XIX веках в промышленности и технике: от шурупа (нем. - Schraube) до шпинделя, от супорта до фрезы (фр. - fraise), от мотора до турбины, от крейсера до флота и т.д. Россия также дала немало миру. Не только "нигилизм", но и самовар и спутник.
Исследователи-этимологи, изучающие происхождение слов, прослеживают эволюцию слов и по историческим источникам, и по словарям живого языка. В русском языке довольно много слов иностранного происхождения, причем на первых ступенях исторического развития русского языка наблюдается большое количество заимствований из восточных языков, особенно из тюркских, арабского и персидского языков.
Между тем, если объективно взглянуть на словарный состав современного русского языка, то неизбежен вывод о том, что в нем на протяжении нескольких столетий сохранились и укрепились тюркские слова сугубо мирного характера: аршин, деньги, брак (от татарского - "берек" - единство, союз), обозначение предметов быта - сундук, сарафан, башмак, башлык, кисет (от татарского кисерге - резать, кроить и от кесэ - карман; по существу кисет - это мешочек, кармашек для табака).
Возьмем несколько слов, пришедших с Востока, из арабского языка:
алкоголь - от араб. "al-kuhl" (порошок); алкалоид - от "al-gili" (щелочь); арсенал - от "dar as san'a" - мастерская для изготовления оружия; алькад - из "al-gadi" (судья) через испанский "alkalde" - старшина общины и судья; бензин - от "benzoa" (ароматный сок); камфара - от "kafur" (смола с запахом); магазин - от "al machsan", где "ма" - место, chasdna - казна, хранение; лафа - жаргон, от арабского "alaf" - корм; алафа - жалование, прибыль; альманах - от "al manach" (подарок) через греческий; магарыч - от "maxarid" - махаридж (угощение после торговой сделки, плата за услугу, посредничество).
Непосредственно из татарского в русский язык вошли такие слова:
алый - ярко красный; амбар - склад для хранения зерна; аркан - волосяная веревка; армяк - одежда из определенного сорта ткани; атаман -от тат. эта - отец, батя; базар - торг на открытом месте; бакалея - от "бак" -смотри, "ал" - бери; бирка - от слова бирмек - давать в долг, отмечая на палочке или дощечке насечками; багор - орудие на лесосплаве, от багана - ствол, столб, жердь; батрак - работник от батыр; беркут - "черный орел"; вьюк - от "йок" - воз; ералаш - от "аралаш" - разборка, беспорядок; ермак - от "ярма" (крупа); курган - насыпной холм от тат. корган - сооруженный.
Таким образом, в живом русском языке получает отражение взаимодействие и взаимовлияние культур - христианской и мусульманской, которые на протяжении многих столетий развиваются в одном культурном пространстве.
http://www.tatar.ru/?DNSID=54d67d06fda885bd12627be53ead9557&node_id=2227
--
Ладно там одно эстонское слово нашли в беларуском, современные эсты вполне нордичный, индоевропейский народ.
Что мы видим у коцяпов? Одни сплошные восточные заимствования, целые пласты арабской, татарской, тюркской речи и ведь это всё в живом, разговорном рюсСком языке! Ордынцы выискивают соломенку в глазах соседних народов, а у себя целого брёвна не замечают.
Фу, позорные тюрко-татарские байстрюки!