Мое видение и понимание Руси

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Mihail Mitin » Сб фев 02, 2013 8:32 pm

Кот писал(а):Ну точно крыша поехала. Ему говоришь, что речь про текст на английском языке, связный. Где предложения друг от друга отделены ТОЧКОЙ. По его же скану. А Митин мне опять о русской орфографии, от 1956 году... Я даже слов подобрать не могу.. Вроде не Эгил же..

то возьмите и переведите подчеркнутое красным


Михаил, не надо выставлять тут ЧАСТЬ скана текста :lol: Выставляйте весь :lol: И если в этом тексте ВСЕ предложения друг от друга отделяются точкой с запятой, то базара нет - я повержен одним ударом.. А в противном случае весь ваш труд с красными выделениям - нахер оказался не нужен... :roll:



Кот писал(а):Может запостите еще раз скан ВСЕЙ страницы... :lol: Чтоб все видели, что ПРЕДЛОЖЕНИЯ там разделены ТОЧКАМИ. И если автор одно из них поделил лишь точкой с запятой, значит У НЕГО ЕСТЬ СВОИ ПРИЧИНЫ :lol:

Пусть форумчане посмотрят на этот скан, пусть кто-нить кроме вас возьмется утверждать, что дибил автор для ознакомления-экскурса в благоухания литовско-беларусских земель, выбрал предложение о коварстве Грознава и включил туда эту "НЕЗАВИСИМУЮ" (ухаха) мысль.. Вот пусть!..


Волобуев ! Вот Вам...меч !
Изображение

А вот - вся страница . Это, что бы там разного про фотошоп с моей стороны...... :P
http://books.google.com/books?id=_gYVAA ... &q&f=false См. стр. 158

Из английской грамматики я тоже Вам дал.

Интересно, что на этот раз придумаете и каким способом будете дальше дурку гнать ?
Mihail Mitin
 
Сообщения: 4696
Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 11:10 pm
Откуда: Минск

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 8:34 pm

Что в языке? Капля то балтизмов? :))) Ну если вас то успокоит - то пожалуйста.
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 8:38 pm

А вот - вся страница . Это, что бы там разного про фотошоп с моей стороны


Ндаа.. Тяжелый случай. Михаил, зачем вы выставили опять часть скана страницы с точкой запятой, если я вас нормально попросил выставить скан ВСЕЙ страницы 158 (или любой другой), чтоб было видно, что предложения там отделяются ТОЧКАМИ. Чтоб было видно, что выше сложное предложение, где точка с запятой - только лишь ЧАСТЬ текста...
В общем ппц.... Наверно придется самому :lol:

Интересно, что на этот раз придумаете и каким способом будете дальше дурку гнать ?


Всмысле придумаю? Михаил, с Вами седня всё в порядке? Вы выше кинули, что точка с запятой разделяет предложения БЛИЗКИЕ ПО СМЫСЛУ в "англиское грамматике" :lol: Это вы были или я? Вы. Вот и хавайте теперь свою литву и русь белаю близкими по смыслу к остальным разделенным точкой с запятой предложениям: а именно к завоедванием грознава они близки... :lol:
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение timax » Сб фев 02, 2013 8:41 pm

Кот писал(а):Конечно, преждевременно делать выводы не стоит. Поэтому, если вас не затруднит, скиньте источник.




КАНОНИК САМБИЙСКИЙ

ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ПРУССКИХ ДЕЛ



В фолианте рукописи № 1119 Королевской библиотеки в Кенигсберге находится небольшая хроника, которая согласно старой надписи на титульном листе имеет название Epitome gestorum Prussie. Cудя по почерку, то эта хроника написана во второй половине 14 века и занимает в оригинале примерно 22 страницы folio (Fol. XL-LI), каждая из которых разделена на четыре колонки. Она уже была издана фон Теппеном (von Toeppen) в neuen preussischen Provincialblaettern 1853. Bd. 2, где, однако, по желанию редакции было опущено начало хроники.

Автор хроники в своей записи под 1313 годом дает нам знать, что: в тот год я вернулся в Люцию (Lucie) в капитул Самбийской земли (пер. с лат.), равно как и намеком, что он свободно пользовался документами самбийской Церкви, пишет: Я также не пишу много сочинений для нашей церкви после господина Христиана. (пер. с лат.). Это он, вероятно, написал в 1338 году. После этого связь событий в его хронике несколько нарушается. Хотя в списке великих магистров и даются имена Людольфа Кенига, избранного в 1343 году, Генриха Туземера, избранного в 1345 году, и Винриха фон Книпроде, избранного 1352 году, но возможно, что эти имена были внесены позднейшим писцом, поскольку даты у Людольфа Кёнига и Винриха фон Книпроде указаны неправильно.

Самбийский каноник не ограничивает себя подобной узкой темой, как это сделал в своей работе Петр из Дусбурга. Он связывает прусскую и ливонскую историю и ведет ее с обзора ранних Пап и истории Римской империи начиная с Рождества Христова. Повествование Дусбурга о войнах Ордена против язычников он дополняет некоторыми полезными заметками. Он пренебрегает историями о чудесах и самобичеваниях, но дает некоторые сведения о постройках, отливании колоколов, о праздновании Троицы и т.д., т.е. вещах имеющих практическое значение - равно как и выписки из грамот. Особое внимание обращают на себя краткие сообщения о своекорыстных действиях Ордена против самбийской Церкви, свидетельствующие о независимой позиции автора по отношению к Ордену.

Получается современник записал:

Г. Г. 1314. Был военный поход против Кривиции (Kriwicz).


http://www.vostlit.info/Texts/rus14/Can ... metext.htm
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3944
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 8:46 pm

Вот. Выставляю сам, так как Митин оказался неспособен:

Изображение

Отсюда Митину вопрос:
если в тексте предолжения отделяются друг от друга точками, почему именно ЭТО место авторов поделено еще и точкой с запятой?

Можете дать внятный ответ? А когда будете давать его, не забудьте, что вы САМИ запомтили, в англ. язык точками с запятой отделяются предложения БЛИЗКИЕ по смыслу. :lol: Вы ваще английский знаете? Представляете что написано до белой руси? :lol:
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение skorynapiterski » Сб фев 02, 2013 8:52 pm

Кот, так дайте свой перевод. В чем проблем?
skorynapiterski
 
Сообщения: 3788
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2008 10:48 am
Откуда: Minsk

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 8:53 pm

В том же году братья сделали военный поход в пределы рутенов - Кривицию (Ruthenorum Criwicz)


Ну учитывая что тут как бы дубликат: и рутения и кривиция, можно отсюда заключить, что так как рутены - это по-немецки (мы ж сами себя так не называем, и соседи слаянские тоже), то кривиция - это тоже на каком-то языке должно быть. И такое местечко есть - ливония. Латыши русских так и называют. Поэтому Кривиция не может иметь смысл "кривии" какой-то там балтской.
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение timax » Сб фев 02, 2013 9:04 pm

Кот писал(а):
В том же году братья сделали военный поход в пределы рутенов - Кривицию (Ruthenorum Criwicz)


Ну учитывая что тут как бы дубликат: и рутения и кривиция, можно отсюда заключить, что так как рутены - это по-немецки (мы ж сами себя так не называем, и соседи слаянские тоже), то кривиция - это тоже на каком-то языке должно быть. И такое местечко есть - ливония. Латыши русских так и называют. Поэтому Кривиция не может иметь смысл "кривии" какой-то там балтской.


Латышская "чернь", знала кривичей задолго, до того, как немецкие нобили, узнали русь. 8) Называют по старой привычке. :lol: Латыши получается, являютсья более ценным историческим источником, типа - саг.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3944
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 9:05 pm

Всё, понял... Оказалось вот что:

Осада немцами Пскова в 1314 г. Лицевой летописный
свод. Остермановский том I, л. 283.


Изображение

Как раз сходится с вашим указанием. Немцы пошли на Псков. Псковская первая летопись..

---

Так и должно быть. Именно в пскове родилась культура длинных курганов, и именно с ним граничили латыши, если просто на карту взглянуть, поэтому и называют они нас кривами, вопреки Шмидту, который это пропускает мимо, и говорит о какой-то балтской "Криве" в области смоленско-полоцка, культура которых происходит из Пскова.
Но в Пскове жили раньше прибалт. финны. Поэтому если б "кривы" были балтами, тогда б латыши никогда б нас не называли так.. А называли б по имени более древних жителей Пскова.. Но криве не могли быть "финны".
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 9:07 pm

Латыши получается, являютсья более ценным историческим источником, типа - саг.


Безусловно, это ЦЕННЕЙШЕЕ дошедшее до нас свидетельства не только реальности кривичей, но и свидетельства довольно древнего наименования.. жителей культуры псковских длинных курганов. По имени этих кривичей латыши и называют нас так, обобщив уже на всех родственников.
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 9:10 pm

Ведь псковскую культуру объединяет с смолен-полоц именно славянский суперстрат, но не субстраты! Поэтому если все территории кривичи имеет схожее название, оно отражает схожесть не субстратов, а суперстратов. И мы приходим к тому, что "кривичи" не балты, а славяне над балтами и финнами.
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Mihail Mitin » Сб фев 02, 2013 10:17 pm

Кот, я специально повторил Ваши требования по наличию везде в тексте точек с запятой, что бы люди видели весь идиотизм Ваших требований . :lol:
А спор то был о правильности перевода ОДНОГО предложения, разделенного на 4 части точками с запятой, т.е. НЕЗАВИСИМЫМИ друг от друга. Вы себя переплюнули ! :lol:
И Вашим аргументам место с батарейками, в - .... :lol: :lol:
Ну и прикол ! :lol: :lol: :lol: :lol:
Mihail Mitin
 
Сообщения: 4696
Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 11:10 pm
Откуда: Минск

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 10:38 pm

Походу это ппц. Я вам объясняю, что если не вырывать из контекста всей страницы ваше грёбаное предложение, мать его (излюбленный метод свидомитов - вырвать нужное из контекста)... То становится понятным, что предложения по ВСЕМ источнике отделяются друг от друга точками. Это сложно понять или очень трудно для Вашего ума, Михаил? Над вами уже весь зрительнай зал уже потешаться будет.. Сколько можно дурака вот из ся строить?

Поэтому я вам конкретный вопрос задаю уже ВТОРОЙ РАЗ. Почему именно ЭТО предложение автором разделено точками с запятыми?? Почему он "независимые" (бугагаг, ага независимыя мля) предложения не стал отделять точками как делает везде во ВСЕМ источнике (даже не странице, а источнике), а взял да вдруг начал отделять точкой с запятой....
Долго ждать ответ еще на ПРОСТЕЙШИЙ ВОПРОС? :lol:

Ппц... походу вы седня решили расслабиться, и уговорили литры 3 крыницы...
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Кот » Сб фев 02, 2013 10:44 pm

Мой вопрос НЕПОСРЕДСТВЕННО относится к переводу этого предложения. Если вы не сможете на него ответить, даже переводить этот отрывок не стоит...
Кот
 

Re: Мое видение и понимание Руси

Сообщение Mihail Mitin » Вс фев 03, 2013 9:22 am

Кот писал(а):Походу это ппц. Я вам объясняю, что если не вырывать из контекста всей страницы ваше грёбаное предложение, мать его (излюбленный метод свидомитов - вырвать нужное из контекста)... То становится понятным, что предложения по ВСЕМ источнике отделяются друг от друга точками. Это сложно понять или очень трудно для Вашего ума, Михаил? Над вами уже весь зрительнай зал уже потешаться будет.. Сколько можно дурака вот из ся строить?

Поэтому я вам конкретный вопрос задаю уже ВТОРОЙ РАЗ. Почему именно ЭТО предложение автором разделено точками с запятыми?? Почему он "независимые" (бугагаг, ага независимыя мля) предложения не стал отделять точками как делает везде во ВСЕМ источнике (даже не странице, а источнике), а взял да вдруг начал отделять точкой с запятой....
Долго ждать ответ еще на ПРОСТЕЙШИЙ ВОПРОС? :lol:

Ппц... походу вы седня решили расслабиться, и уговорили литры 3 крыницы...

Вы бы еще спросили у меня : «А вот почему Пушкин писал сказки стихами ?». :lol: :lol: :lol:
Да потому, что он – АВТОР ! :lol: :lol: :lol:
Похоже, что придется начинать все с самого начала.
Итак, мы имеем воспоминания Джерома Горсея о его пребывании в Московии, которые впервые были опубликованы в Англии в 1856 году.
Существует ТРИ перевода данных воспоминаний на русский язык : Ю.В.Толстой (ЧОИДР 1877 – 1), Н.А.Белозерская (изд.1909г.), А.А. Севостьянова (изд. 1990г.).
Во всех данных переводах присутствует фраза, перевод которой, я поставил под сомнение, а именно : « Он (Иван IV) покорил (овладел) Белой Русью и Литвой….». Во всех трех переводах есть небольшие отличия, но во всех есть – «покорил» или «овладел». Вот именно эту часть перевода я и считаю – неправильной (сфальцифицированной).
Рассмотрим скан оригинального предложения :
Изображение

Мы видим, что предложение состоит из 4х частей, разделенные точкой с запятой (отмечены синим овалом).
Согласно грамматики русского языка, а так же, и английского, точка с запятой ставится между НЕЗАВИСИМЫМИ предложениями, объединяемыми в одно сложное предложение и связанными между собой.

Русского языка
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tz

Английского языка
http://www.perrevod.com/2010/11/10/%D0% ... %BA%D0%B8/

«Независимое» предложение означает, что данное предложение является законченной мыслью и не зависит от содержания предыдущего и последующего.
Спорная часть перевода предложения подчеркнута в скане красным.
Из правил грамматики (как русской, так и английской) следует, что переводчик обязан переводить данную (подчеркнутую) часть предложения как САМОСТОЯТЕЛЬНУЮ. Однако мы видим, что в переводе добавляется – «покорил» («овладел»), означающее изменение СМЫСЛА предложения, т.е. происходит фальсификация перевода.
Кот, своим упорством, достойным шахтера Стаханова, отвергает момент фальсификации перевода, т.е. хочет доказать, что бедненькие переводчики просто не знают правил грамматики.
Однако, авторы переводов 1877 и 1990 г.г. СОБЛЮДАЮТ оригинальную пунктуацию третьей части предложения, что говорит о НАМЕРЕННОМ искажении смысла перевода.
Изображение

Изображение

Изображение
Так же, примером сознательного искажения смысла перевода служит и то, что в переводе 1909 года (как и в оригинале) после первой части предложения стоит точка с запятой, а в других этот знак переделали в двоеточие (после слова – «завоевание»).
В итоге мы имеем три перевода с нарушением пунктуации оригинала и добавлением – «покорил» («овладел»).
Режиссерская задумка ? :shock: :lol:
А предложение должно выглядеть так (в основе – последний перевод) :
«По мере того как он мужал и росла его слава, увеличивались и его завоевания; он отнял у польского короля знаменитые города: полоцкий (Pollolskoy), смоленский (Smolenscoye), Дорогобуж (Doragabuse), Вязьму (Vazmz)и многие другие, имевшие огромные богатства и бесчисленное количество людей, ставших пленными,— все это на пространстве 700 миль внутри этой земли; Белая Русь (Bella Russia) и Литва (Littuania)— земли с богатыми торговыми городами, изобилующими многими товарами: льном, пенькой, салом, кожами, зерном и множеством скота; многие знатные из бояр, джентри (gentry) и купечества покупались, продавались и подлежали выкупам, поэтому он очень усилился, возгордился, стал могущественным, жестоким и кровавым в своих завоеваниях."

1я часть – чем дальше, тем наглее;
2я часть – отбил территорию с богатыми ресурсами («производством» и людьми);
3я часть – описаны богатства Белой Руси (как понимаю – Московии) и соседней Литвы – цели завоевания;
4я часть – от всего этого богатства жиреет и сносит «крышу».
Все четыре части предложения очень органичны, т.е. связаны между собой.

P.S. Продолжение спора по данному вопросу с Котом я абсолютно не вижу смысла.
За то, что пришлось несколько зафлудить ДАННУЮ тему, прошу ответственность переложить на Кота, как инициатора (провокатора). :oops:
Данное сообщение (пост) продублирую в тему «Chronicon Russiae Albae», где ему и место.
Mihail Mitin
 
Сообщения: 4696
Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 11:10 pm
Откуда: Минск

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: MSN [Bot] и гости: 2