Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
Вы чаво, Коці!? - гэта здзек які ці што!?Кот писал(а):Нужен, очевидно, во-первых латинский текст. Не подскажешь, где его посмотреть?Але вы павінны тады пагадзіцца і з тым, што "Скорина из Полоцка, русин" гэта НЕ нацыянальнасьць-этнонім і на падданства не цягне - каму!? А што тады!?
Смешна, ей Богу.Кот писал(а):Во-вторых, учитывая что слово "русин" (это еще смотря что на латыни указано) - не является строго узко-смысленным (как и "литвин"), что-то можно заключить лишь при сравнении этого документа с аналогичными документами падуанского университета - возможно, это шаблон, и будет ясно "местное" ли это употребление, или этническое. Однако, учитывая, что дело было в Италии, врядли можно основываться на таком источнике.
Цаны Вам, спадар Mihail, німа ў базарны дзень Дзякуй велькае!Mihail Mitin писал(а):...
Оригинальный текст :
M. D. XII. Indictione XV. Die Martis. VIII. mensis nouembris: Priuatum examen in medicinis Eximij viri Domini magistri francisci quondam lucae scorina de poloczko rutheni, Secretarij regis datiae: Coram Altissimo et.7 Excellentissimo Domino Suffraganeo, et Vicario per Venerabile Collegium Dominorum artistarum paduanorum….
А вось тут атрымоўваецца якраз наадварот, як з ", litphanus"Mihail Mitin писал(а):И тут у меня «русин» - не получается.
JESUS MARIA GRATIA IN MEDICINA AMORE DEI MAGISTRI FRANCISCI RUTHENI
QUONDAM D. LUCAE
In Christi nomine. Amen. Anno ejusdem nativitatis MDXII indictione 15 die Veneris quinto novembris Paduae in ecclesia S. Urbani ora 17, convocato et more solito congregalo sactatissimo collegio famosissimorum arlium et mcdicinae doclorum Paduae, de mandalo excellentissimi artium et medicinae doctoris D. Thadci Mussati viceprioris praedicti collegii cum consensu Dominorum consiliariorum dicti collegii, quo quidem collegio sic convocato praeslatus Dominus prior dixit: “Excellentissimi Domini doctores! Causa convocationis excellentiarum vestrarum est ista; est qiudam doctissimus juvenis artium doctor pauper, quia longinquissimis partibus forsan per quattuor milia miliaria et ultra ab has praeclara civitate pro augmentando famam et honorem illius hujusgue florentissimi gymnasii et sacri collegii nostri ad illam se contulit ut vellet sibi concedi de dono et de gratia speciali ac amore Dei per hoc sacrum collegium in medicinis. Si placet excellentiis vestris, ipsum introduci faciam, qui quidem juvenis et doctor praefatus nominatur dominus Franciscus quondam D. Lucae Scorina de Poloczko Ruthenus.”
Quibus sic peractis fuit introductus dictus magister Franciscus et petiit humiliter ac reverenter sibi concedi gratia in medicinis amore Dei, ut supra expositum est per praefatum Duminum vicepriorem, offerensque se praedicare ubilibet faman, honorem et utilitatem dicti collegii et cuislibet doctorum in parliculari.
Quibus sic edictis exivit edictum collegium, et praelibatus Domnus viceprior dixit: “Domini doctores, vos audivistis istum pauperem et edoctum juvenem; si est aliquis qui vellet aliquid dicere, surgat el edicat apponere suis".
Et tandem factis multis arrogationibus probationibus dominosdictus Dominus viceprior dixit: "Per titulum potestatis quibus placet, quod edictus Dominus Franciscus habeat gratias in medicinis amore Dei cum dispensatione in reliqius — ponant ballotas suas in piside rubra affifirmante, quibus vero non placet—ponant in viride negante.” Et sic datis ballotis fuit obtentum dictum partitum nemine discrepante.
Sabato 6 novembre 1512 i 14 dottori dell'Universitа di Padova si radunarono di nuovo nella chiesa di S.Urbano per valutare il livello generale della preparazione di Skarina. Il vice priore chiese l'interrogato di prendere posto alla cattedra, mentre i membri del Collegio si sedettero sulle panchine. Si alzavano a turno e ponevano domande a Francesco. Di tanto in tanto le risposte del candidato suscitavano polemiche, ed egli era costretto a difendersi argomentando in modo eccezionale le proprie prove. Di conseguenza, fu unanimamente riconosciuto preparato e fu ammesso all'esame particolare di medicina.
La prova principale ebbe luogo 3 giorni dopo:
"Privatu[m] exame[n] in medicinis D[omini] m[agistri] Franc[isci], Rutheni. M.D.XII. Die Martis, VIIII m[ensi]s Nove[m]bris. Qui ita laudabiliter, et ellegantissime se h(ab]uit in hoc suo rigoroso examine, in recitando, dicta eius puncta, et argumentis [con]tra si factis optime respondendo, q[uod] ab omnib[us] doctorib[us] ibi existentib[us] nemine penitus dissentie[n]te, fuit app[ro]batus ac sufficientiens in medicinis indicat[us], et p[er] supras[criptum] r[everendissi]mu[m] d[ominum] vic[ceariu]m doctor in medicinis p[ro]nuntiatus in forma solita.
Кот
http://www.belpaese2000.narod.ru/Paese/ ... /skary.htm
ESUS MARIA GRATIA IN MEDICINA AMORE DEI MAGISTRI FRANCISCI RUTHENI
QUONDAM D. LUCAE
In Christi nomine. Amen. Anno ejusdem nativitatis MDXII indictione 15 die Veneris quinto novembris Paduae in ecclesia S. Urbani ora 17, convocato et more solito congregalo sactatissimo collegio famosissimorum arlium et mcdicinae doclorum Paduae, de mandalo excellentissimi artium et medicinae doctoris D. Thadci Mussati viceprioris praedicti collegii cum consensu Dominorum consiliariorum dicti collegii, quo quidem collegio sic convocato praeslatus Dominus prior dixit: “Excellentissimi Domini doctores! Causa convocationis excellentiarum vestrarum est ista; est qiudam doctissimus juvenis artium doctor pauper, quia longinquissimis partibus forsan per quattuor milia miliaria et ultra ab has praeclara civitate pro augmentando famam et honorem illius hujusgue florentissimi gymnasii et sacri collegii nostri ad illam se contulit ut vellet sibi concedi de dono et de gratia speciali ac amore Dei per hoc sacrum collegium in medicinis. Si placet excellentiis vestris, ipsum introduci faciam, qui quidem juvenis et doctor praefatus nominatur dominus Franciscus quondam D. Lucae Scorina de Poloczko Ruthenus.”
"Privatu[m] exame[n] in medicinis D[omini] m[agistri] Franc[isci], Rutheni. M.D.XII. Die Martis, VIIII m[ensi]s Nove[m]bris. Qui ita laudabiliter, et ellegantissime se h(ab]uit in hoc suo rigoroso examine, in recitando, dicta eius puncta, et argumentis [con]tra si factis optime respondendo, q[uod] ab omnib[us] doctorib[us] ibi existentib[us] nemine penitus dissentie[n]te, fuit app[ro]batus ac sufficientiens in medicinis indicat[us], et p[er] supras[criptum] r[everendissi]mu[m] d[ominum] vic[ceariu]m doctor in medicinis p[ro]nuntiatus in forma solita.
M. D. XII. Ind[ictione] XV. Die Martis, VIIII m[ensi]s Nove[m]bris. Privatu[m] examen in medicinis eximii viri d[omi]ni mag[ist]ri Franc[isci], q[uondam] d[omini] Lucae Scorina d[e] Poloczko, Rutheni, secretarii regis Datiae……
Кот
Походу, литфанос всё-таки нужно относить к Полоцку (из Полоцка Русского - то есть Полоцк где-то там "в Руссии", а так же в другом случае Полоцк - Литовский - где то в Литве - итальянцы походу не особо заморачивались) на основании хорошего соответствия в этом документе...
А вот rutheni - это русский. Что Полоцк, что сам Скорина.
Не?
(по религии).
сноска №16 – «Русин — название жителя Белоруссии и Украины в 16 в.»
Кот писал(а):(по религии).
Почему?
каваль писал(а):А мне во фразе : " Franciscus quondam D. Lucae Scorina de Poloczko Ruthenus.” видится следующее ...
" Франциск - сын Луки Скорины полоцкого русина ".
Т.е. могли и полоцк назвать руским городом, а могли Луку Скорину упомянуть как русина по вере.
Не, Коці - абгрунтую ніжэй.Кот писал(а):Походу, литфанос всё-таки нужно относить к Полоцку ... на основании хорошего соответствия в этом документе...
"итальянцы" - у 1506 г. у Кракаве!? - ЖЭСЬЦЬ.Кот писал(а):(из Полоцка Русского - то есть Полоцк где-то там "в Руссии", а так же в другом случае Полоцк - Литовский - где то в Литве - итальянцы походу не особо заморачивались)
Полацк - так. Скарына - пытальнік.Кот писал(а):А вот rutheni - это русский. Что Полоцк, что сам Скорина. Не?
Потому, что по моему убеждению
каваль, ну, Вы ж разумны чалавек - на халеру гэта "італам" патрэбна!? - ці ёсць прэцэдэнты!?каваль писал(а):Т.е. могли и полоцк назвать руским городом, а могли Луку Скорину упомянуть как русина по вере.
Mihail Mitin писал(а):Кот писал(а):(по религии).
Почему?
Потому, что по моему убеждению, на тот период, термин "русский" еще не носил этнический смысл, а только - религиозный.
Кот писал(а):Потому, что по моему убеждению
Ну убеждения - это святое Скажем, из области личного.
Кот писал(а):Но если более объективно глянуть, то фишка в том, что это какбе не внутри русей дело происходит с их "русскими", а какбе в Италии. Поэтому как-то не разумно по крайней мере предварительно было бы полагать, чтобы "итальянцы", знакомые с греческим обрядом, назвали это "русским", вместе со скориной. Полная же глупость. Может в той же Москве и могли бы где-то употребить религ. контекст "русского" (такое же бывает тоже - факт), но чтобы в Падуе?...
По-моему, Михаил, ваши убеждения крутят как хотят вашим разумом.
skorynapiterski писал(а):
А что это за русская религия? Вроде православие одно.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1