Этимология Москвы и других русских городов

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Media » Вт ноя 18, 2014 4:32 pm

Кому интересно про схожости языков.
http://lt.wikipedia.org/wiki/T%C4%97ve_ ... ownane.png
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 5:46 pm

Из России приводит сайт:

http://znb-by.org/Roznae/KEM-BYLI-KRIVICHI.html
«Однажды мы с Вадимом Ростовым писали статью про Пруссию. После этого нам позвонила читательница, которая сообщила любопытную новость о том, что пруссы как народ вовсе не исчез, а прусский язык до сих пор можно услышать в районе Пинска и Бреста. И вот позвонил еще один читатель родом из деревни Купятичи из-под Пинска».


Никакого Вадима Ростова не существует, статью про Пруссию я писал один. Читательница и затем читатель звонили не кому-то «нам», а конкретно мне одному лично, на мой домашний телефон. При разговоре с ними я был один. Потом я об этих разговорах написал в газете, а также в книгах «Тайны беларуской истории» и «Забытая Беларусь». Авторами этих книг являюсь так же я один, а не в соавторстве с этим загадочным автором публикации, который наглым образом украл куски моего текста и выдаёт их за свои.

Эта статья «Кем были кривичи?» подписана: «Главный администратор». Мне любопытно узнать, кто это именно. И когда это он вместе с Вадимом Ростовым писал статью про Пруссию.

Вообще же сайт странный – огромное множество моих статей, причем даже новых совсем.

На этом сайте комментарий к моей статье «Беларуские переселенцы в Москву»:

«Радаслаў Грыгаровіч
Нагадваю, што адміністратары сайта могуць публікаваць артыкулы ў парадку абмеркавання,не падзяляючы пункт гледжання аўтара.Выкарыстанне матэрыялаў з нашага сайта ў любой форме,у т.л. у электронных СМІ , дазволена толькі ў выпадку пазначэння аўтара артыкула або спасылкі на яго».


Хорошенькое дело! Статья – моя, иллюстрация – кусок обложки нашей газеты с нашим коллажем, а про перепечатку следует спрашивать у каких-то лиц, которых я не знаю!!!

При этом на каждой странице нашего сайта указано: «Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в т.ч. в электронных СМИ, без письменного разрешения Редакции не допускается».

Я не против, что на этом сайте используют наши материалы, но наше обязательное условие – указание адреса нашего сайта и страницы, откуда взят текст. А этого эти лица не делают. Мало того, не указывается даже название нашей газеты – что серьезное нарушение и попросту воровство.

Сравните сами с текстом из моей книги:

***

«В 2006 году мне позвонила жительница Минска Лидия Евфимовна, которая рассказала, что является представителем «прусской составной» беларуского народа, но, видимо, там просто сохранились наши древние западнобалтские истоки.

Она в семье говорит на «прусском языке», как на этом же языке говорит вся ее родня. Что она и продемонстрировала, перейдя в разговоре со мной на РАЗГОВОРНЫЙ «прусский язык». Это, конечно, вызвало у меня шок, так как, согласно научным представлениям, пруссы давно вымерли как народ, а два-три сохранившихся письменных памятника относятся к XV-XVI векам. И – что вообще открытие – никакого прусского разговорного языка сегодня в принципе нет, как считает наука.

«А вот есть такой разговорный язык!» - сообщает читательница. В Пинской и Брестской областях до сих пор живут десятки тысяч «пруссов», которые в семье, между собой, говорят на родном «прусском языке». Это не беларуский язык, не польский и не летувисский, а прусский, и детям из поколения в поколение передают деды, что вы – «пруссы», а не беларусы, поляки или летувисы.

Читательница назвала и несколько «прусских» сел в Беларуси, где сегодня до сих пор живут «пруссы», сохраняющие свою «прусскую» самоидентификацию, вспомнив из многих, как я записал, Одрижин и Огдемер. Есть и села, названия которых образованы от слова «пруссы». Назвала и ученого, который занимался 15-20 лет назад историей беларуских пруссов, – это Шелягович из БГУ.
Видимо, читательница имела в виду Николая Николаевича Шеляговича.

…Но вернемся к «прусскому языку», о котором рассказала Лидия Евфимовна.

На территорию Западной Беларуси действительно мигрировало большое количество пруссов, спасавшихся от немецко-польской экспансии. Пруссом (королем Погезании) был и сам Миндовг, основатель ВКЛ. Однако в данном случае я все-таки не стал бы говорить о том, что речь идет именно о прусском (погезанском) языке. Дело в том, что этот язык абсолютно ничем не отличался от ятвяжского языка нашего местного населения – потому сюда и бежали пруссы. Поэтому в данном случае – это все тот же наш «древнебеларуский» западнобалтский язык.

Когда я рассказал об этом в газете, мне позвонил еще один наш постоянный читатель (не назвавший своего имени) – родом из д. Купятичи под Пинском. Он подтвердил, что в его родной деревне до сих пор говорят на непонятном языке, а его мать и бабушка, говорившие в быту на трасянке, во время ссор все время переходили на свой непонятный язык – язык их предков.

Читатель приводит такие примеры из лексики этого языка: дочь в этом языке – дохна, золовка – ятробка, кружка – кварта, поля – дологи, канава – прысть. И так далее. Вся утварь дома в этом языке именовалась иначе, чем на беларуском или летувисском языках. Что любопытно – бабушка читателя даже не знала, что это за язык, на котором она говорит.

Читатель сообщил, что в 1958 г. в деревню приезжала этнографическая экспедиция из Минска, работе которой он, тогда школьник, активно помогал. Потом была и вторая экспедиция по изучению «диалекта», а затем больше никто не приезжал. На многие десятилетия, вплоть до сего дня, тема стала забытой и неинтересной в Минске. Видимо, по той причине, что «подрывала» мифы официоза про наше «славянское» происхождение из «древнерусской народности».

Анатолий Иванович Житкевич из г. Барановичи продолжил тему забытых языков Беларуси. Он писал, что упомянутые читательницей Лидией Евфимовной деревни Одрижин и Огдемер находятся вблизи г. Иваново и г. Дрогичина в Брестской области:

«Мне известно, что и в самом г. Иваново проживают люди, которые именуют себя «лаборами» и сохраняют из поколения в поколение особый лаборский (лабурский) язык. Происхождение этого языка мне до настоящего времени было необъяснимым. Смею предположить, что язык этот и является прусским, а возможно полабским (наименование «лабор» имеет общий корень).

У меня имеется книга, подаренная автором Анатолием Денисейко, который проживает в г. Дрогичине, «Невыдуманные истории», в аннотации к которой автор пишет: «Эта книга задумывалась как сборник золотых россыпей живого житейского юмора земляков, ярких забавных историй полесского края». Интерес вызывает рассказ «Лаборская история», в котором упоминается об этом своеобразном для многих непонятном (только не местным жителям) лаборском языке. Герой рассказа - бывший реальный житель г. Иваново, проживавший по ул. Чкалова, 12. Направляю Вам ксерокопию этого рассказа.

Моя жена, уроженка г. Иваново, знает некоторые слова на лаборском языке, передаваемом местными жителями из поколения в поколение. Привожу примеры этих слов: корова - гэмытка; конь - волот; молоко - гальмо; сало - крысо; девушка - биячка; юноша - бияк; мужик (крестьянин) - мэть; бить - копсать; красть - япэрыть; понимать - сиврать; идти - пнать; домой - на похазы; хотеть (желать) – волыты».

Перескажу кратко своими словами рассказ Анатолия Денисейко «Лаборская история», присланный Анатолием Ивановичем.

Итак, в местечке Яново Кобринского уезда Гродненской губернии жил народ лаборы, говоривший на лаборском языке. В СССР язык вырождался, а интерес к нему помог воскресить забавный случай, который произошел на Белорусском вокзале Москвы в мае 1968 года, где в ожидании отправления поезда, мечтая о встрече с ласковой женой, любвеобильный Миша, потомок лабора, дал в Яново телеграмму: «Марфа... бияк на показы пнае кебитэ волить».

«Не успел наш полешук сесть в поезд, как загадочный текст его телеграммы уже лежал на столе в одном столичном ведомстве. И буквально поднял его на ноги. Пытаясь раскрыть, разгадать тайну слов, за работу взялись лучшие специалисты этого дела. Но лаборский орешек оказался им явно не по зубам, и они беспомощно развели руками. Из центра в край полешуков улетела шифровка. Местному отделению комитета госбезопасности города Пинска (обслуживало Яново) предписывалось "незамедлительно" раскрыть содержание телеграммы и доложить по инстанции».

В Пинске отыскали человека, владеющего лаборским языком, - старого лабора Пепко.

«Молча выслушав гостей, Пепко, полный важности, устроил им лаборский ликбез:
- "Бияк" - это такой боевой парень. Словом, забияка-лабор. "На показ пнае" - значит пнется, торопится показаться на глаза". Затем старый Пепко как-то стыдливо замялся, покашливая, перевел до конца загадочный текст:

- Марфа, готовься. Парень торопится домой любовью заниматься.

В тот же день шифровка лаборского перевода ушла в Москву. Телетайп из столицы принес только одно слово: "Дураки". Прочитали полешуки ответ и немало удивились непривычной самокритичности москвичей».

На мой взгляд, этот лаборский язык – очередная вариация нашего дославянского языка».

***

Обращаю внимание: всё это я лично написал. И это мне лично звонили читатели, и я лично записывал на бумажку то, что они мне рассказали. И я лично получил письмо от читателя, написанное от руки, и сам набирал текст письма на компьютере.

Но какая-то неустановленная личность примазалась ко всему этому и выдаёт мою работу за «свои труды».
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 5:48 pm

Обращаю также внимание: мне звонила Лидия Евфимовна - она подчеркнула, что не Ефимовна. А личность, которая мой текст спёрла, пишет: Лилия Ефимовна.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 6:32 pm

Но самое существенное: автор этого плагиата пишет:

Читатель привел такие примеры этого языка: дочь – дохна, золовка – ятробка, поля – дологи, кружка – кварта, канава – прысть. Вся домашняя утварь в этом языке именовалась иначе, чем в белорусском, польском, русском, украинском или же прибалтийских языках. Любопытно – бабушка читателя даже не знала, что это за язык. А ведь это и есть прусский язык, а точнее кривичский язык, родной язык кривичей.

А при чём тут кривичи? Про язык кривичей вообще ничего не известно, кроме того, что «ранее он был литовским». Теоретически не исключено, что он мог быть не западнобалтским, а восточнобалтским – или же чем-то промежуточным. Нет никаких оснований говорить, что кривичи говорили на прусском языке. Тем более что культура кривичей была тождественна культуре предков латышей.

И далее:
«Фамилии первых прусских рыцарских семей: фон Дикофф, фон Белофф, фон Гютцофф, фон Стеклофф – явно русские фамилии Диков, Белов, Гютцов, Стеклов».


А при чём тут пруссы и прусский язык??? В голове у этого товарища каша.

Это фамилии рутенов из Помезании князя Святополка – их субстрат кельтский и сарматский (другое немецкое название Помезании – Русь). Ну и какое отношение к ним имеют кривичи?

А вот в соседней Погезании Миндовга жили уже западные балты. И в восточных провинциях Пруссии – уже восточные балты, чей язык был идентичен языку Жемойтии.

Далее у автора:

«Лилия Ефимовна из Пинска, также сообщила, что является представительницей «прусской составной» белорусского народа. Она отметила, что до сих пор на юго-западе Беларуси живут пруссы, сохранившие свое прусское самосознание, - в частности, в деревнях Одрижин и Акдемер (названия явно прусские, как и само название города Пружаны – от пруссианов – Брестской области). Эти деревни находятся вблизи города Иваново (оригинальное прусское Яново) и Дрогичина недалеко от Бреста (бывшая столица Ятвягии)».


Оставляю в стороне, что между подлежащим и сказуемым запятая не ставится: «Лилия Ефимовна из Пинска, также сообщила». Это безграмотно.

Но главное: город Дрогичин под Пинском не имеет никакого отношения к бывшей столице Ятвы Дорогичину, который вместе с Белосточчиной был передан Сталиным Польше после войны. Этот город действительно недалеко от Бреста – да вот не восточнее Бреста, а западнее и ныне в Польше.

В общем, неизвестный автор этого опуса использовал как основу мой текст, вокруг которого нагородил свои глупости.

Открываем Атлас истории Беларуси издания БГУ 2005. На странице 3 таблица старых и новых названий населенных пунктов. Старое название – Дарагiчын, современное – Драгiчын, современная государственная принадлежность – Польша.

На стр. 4 и 5, 6 и 7 смотрим: он часть ВКЛ, на Буге, как и Брест, но в 75 км строго на северо-запад. Это был самый западный город ВКЛ – западнее Бреста, Гродно и Ковно.

Однако на стр. 22 про первый раздел Речи Посполитой (1772) город отнесён к польской территории. Впрочем, как и Белосток на карте про второй раздел на соседней странице.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 6:51 pm

Я удалил в своем посте, что вы неверно указали Дрогичин - я думал, что из-за того, что автор назвал его столицей Ятвы, что грубая ошибка. Но это наш читатель сообщал, что возле как раз уже нашего Дрогичина сегодня говорят на прусском языке.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 7:46 pm

Из России:

Мне весьма приятно черпать информацию с первых рук, в том числе и от вас Вадим. Добавлю, что в отрыве от Родины, в моей семье употреблялось много региональных слов из Пинской и Гродненской лексики, что было весьма специфично и никто кроме отца и его брата их не использовал. К примеру слово - марнатка...


Вообще говоря, это большой вопрос, что это за язык, и идёт ли речь об одном – или же о нескольких. Например, лаборский язык многие склонны считать «сленгом», с чем я категорически не согласен. Там другое могло быть: что прусский язык перешёл в сленг некой части промышлявших.

Насчёт упомянутого выше Шеляговича. Он мне в прошлом году на Одноклассниках прислал кучу своих огромных текстов про ятвягов, но чтобы ему ответить, поставил условие – записать его в разряд моих друзей. Делать я этого не стал (и потому не ответил ему): у меня с ним совершенно разные представления, да к тому же это одиозная политическая фигура, ныне живущая в Калининграде – некогда он выставлял себя на выборы кандидатов в Президенты Беларуси.

Вот о нём в Википедии:

«В 1980-х инициатор и апологет идеи самоидентификации жителей Полесья и создания Полесской автономии. …Во время обучения на филфаке БГУ Николай начинает активно заниматься исследованиями полесского региона, который, по его словам, представляет собой особую национально-культурную автономию в Беларуси — с полесским народом, потомками древних ятвягов.

…После окончания третьего курса перевёлся на заочное отделение филфака БГУ. Позже работал в газете «Голас Радзімы» («Голос Родины»), в которой в 1982 году опубликовал свою статью «Голос древних балтов», в которой обосновывал право полешуков, как отдельного этноса, на существование. Работа Шеляговича нашла свой отзыв в двух диаметрально противоположных институтах: радио «Свобода» и КГБ. И первые, и вторые дали негативную оценку работы молодого исследователя. Выдвигался кандидатом в президенты страны. КГБ предпринял меры в отношении Шеляговича — он был уволен, и со стороны органов на него осуществлялось давление в форме постоянных отказов в приёме на работу.

…14 апреля 1988 года было создано общественно-культурное объединение «Полісьсе» (Полесье), которое выступало за возрождение западнополесского языка и культуры и за признание западных полешуков самостоятельной нацией. Шелягович также предлагал идею создания белорусско-полесской федерации. Следует отметить, что Шелягович также был одним из основателей Белорусского Народного Фронта, но позже покинул его ряды. (Он был одним из двух делегатов учредительного съезда БНФ, которые в графе «родной язык» указали «ятвяжский»).

В 1988 году на страницах молодёжной газеты «Красная Смена» [Чырвоная змена] вышли четыре выпуска литературной подборки на полесском языке «Балесы Полісься», которые с апреля 1989 года трансформировались в самостоятельное издание. В газете печатались материалы краеведческого характера, хронику, новости объединения «Полісьсе». С 1989 года также был налажен выпуск газеты «Збудінне» («Пробуждение»), в подзаголовке которой значилось: издание «Ыныцятывнiji рады сујдіння за одродінне Етвызі» (инициативного совета движения за возрождение Етвызи).

Деятельность объединения «Полісьсе» нашла свой резонанс в обществе. Некоторые белорусские общественные деятели и литераторы, например, Нил Гилевич, резко выступили против тезисов Шеляговича, увидев в них угрозу территориальной и национальной целостности Беларуси. Некоторые склонялись к тому, что деятельность Николая Шеляговича — это провокация спецслужб (КГБ).

Уверенность Шеляговича в том, что Полесье станет автономным, пока не оправдалась. Активизация западнополесского движения, которая пришлась на конец 1980-х - начало 1990-х, постепенно сошла на нет. В 1991 и 1992 годах участвовал в конгрессах славянских культур в Любляне (Словения) как представитель от «ятвяжской культуры»».

На мой взгляд, кризис ятвяжского движения был вызван непониманием места ятвягов в формировании этноса беларусов. Шелягович противопоставлял ятвягов и пруссов «славянам кривичам», тогда как кривичи – это те же балты. Многие суждения Н. Шеляговича кажутся притянутыми. Например, переехав жить в Калининград, он писал в местной прессе в 2009 году:

«ПРУССЫ, включая и ятвягов, участники русского этногенеза, участники формирования и русьского языка, и русьской веры. Прусская земля (Калининградская область и Брестско-Пинский регион) — исконно русьские земли, просто их приход в нынешнее русьское (российское) измерение был извилист. Этот путь не надо предавать забвению, но нельзя его и культивировать как самодостаточный. Путь истории привел Прусь-Пруссию в Русь-Россию. Это самое важное. А остановки по пути (для северных пруссов — ватикано-тевтонская и германо-лютеранская, для южных — ватикано-польская) - они и есть только остановки перед главной, святой целью!»


Это, конечно, не так. Пруссы и ятвяги не участвовали и не могли участвовать в формировании этноса московитов Московии и прочих народов Орды. Но зато они активно участвовали в создании Литвы (ВКЛ) и в формировании этноса литвинов. И византийское православие им не было присуще – это фантазии автора. Сама же Прусская земля в средние века входила в состав вовсе не Московии, а нашего государства – именно из-за этнической общности. Более подробно об истории движения «новоятвягов» можно прочесть в статье А. Дынько «Найноўшая гісторыя яцвягаў» (ARCHE// № 6 (11), 2000).

Но мало того, что Шелягович оказался промоскальским западнорусистом. Огромный вопрос вызывает тот язык, который он рекламировал как якобы «ятвяжский язык полешуков». Там на деле это какой-то суржик из смеси украинских и беларуских слов.

При этом полешуки вообще не имеют никакого отношения к ятвягам, так как вообще не балты по своему субстрату – почему и гнилыми оказались все эти прожекты в их отношении. Полешуки – это УКРАИНЦЫ на территории Беларуси, по субстрату своему сарматы, а не балты. Украина не раз предъявляла претензии ВКЛ-Беларуси, что литвины подмяли под себя чисто украинские Полесье и Северную Волынь русинов – южную половину Брестчины.

Отсюда и понятно, почему Шелягович апеллирует к Руси – ведь речь идёт о русинах-украинцах Волыни и Полесья, а вовсе не о каких-то ятвягах, которые вовсе не «пограничье между Беларусью и Украиной», а конкретные балты. Тем более потомки пруссов в ряде наших сёл.

Сами созданные Шеляговичем мифологемы - «Збудінне» («Пробуждение»), в подзаголовке которой значилось: издание «Ыныцятывнiji рады сујдіння за одродінне Етвызі», само слово Етвызь – к настоящему ятвяжскому языку никакого отношения не имеют. Это лишь карикатурная помесь украинского языка с беларуским.

Никакой «Етвызі» история не знает, была Ятва – Jatwa. В одном ряду с Литва, Мазова, Крива, Дайнова, Дрегова. А формант «ызь» - это уже не балтский, а украинский и субстратно сарматский.

И вот образец настоящего языка ятвягов и пруссов:

Numons dajs
tawo walle
Deiwe riks


Ипатьевская летопись и «Хроника Быховца» сообщают, что создатель ВКЛ Миндовг якобы поклонялся неким языческим богам, даже уже после своего крещения в папскую веру после 1253 года. В летописях сказано: «Крещение же его было обманным. Чтил богов своих потаенно. Первого Нанадая, и Телявеля, и Диверикза». На самом деле эти «языческие боги» – это строки из христианской молитвы на западнобалтском языке, где Нанадай – «numons dajs», Телявель – «tawo walle», Диверикс – «Deiwe riks». Это вместе фраза «Numons dajs tawo walle, Deiwe riks», то есть «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!». Это молитва «Отче наш» на языке предков нынешних беларусов – на нашем дославянском западнобалтском языке.

Миндовга, короля прусской Погезании, считали «язычником» из-за того, что он на ятвяжском или же погезанском языке двукратно произносил молитву «Отче наш»: «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!», то есть «Numons dajs tawo walle, Deiwe riks», перед посадкой на коня или в лодку, перед входом в город и на мост, перед питьем, едой и сном. Дело в том, что в Балтике до канонического христианства были распространены ереси в виде арианства и богомильства. Регион этих ересей – все балтийское побережье. За исключением тогда диких и действительно языческих племен типа жемойтов. Полоцкий князь Всеслав Чародей активно помогал еретическим восстаниям в Полабской Руси ободритов в 1066 году и в Швеции в 1067. Арианство и богомильство именовались у католиков и православных «язычеством», а на самом деле это было христианство, считавшееся ересью.

Этот западнобалтский язык – действительно ятвягов, погезан, литвинов – не имеет ничего общего с тем суржиком волынян и полешуков, на котором Шелягович печатал свои агитки и который он выдавал за якобы «ятвяжский».

В продолжение разговора я могу привести сравнение слов языка литвинов с латинскими словами, которое делает Михалон Литвин около 1500 года. Но, думаю, и так уже всё с Шеляговичем и его новоизобретенными «ятвягами» понятно. Никакие они не «ятвяги».
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 8:09 pm

Кстати, в отличие от восточнобалтского языка жемойтов Республики Летува, этот язык Миндовга действительно очень похож на славянский (недаром ученые считают, что самый близкий к славянскому – это ятвяжский язык). Судите сами:

Numons dajs – НАМ ДАЙ

tawo walle – ТВОЮ ВОЛЮ

Deiwe riks – Бог [про riks не знаю]


Язык крайне похож на славянское койне – ибо западнобалтский язык и стал одной из частей для образования славянского койне.

Но другое интересно: если были на нём молитвы, то значит – и были на нём Библии, религиозные книги, вообще литература. И куда же всё это исчезло? Полагаю, всякие попы и ксендзы сожгли штабелями.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение psv-777 » Вт ноя 18, 2014 8:14 pm

«ПРУССЫ, включая и ятвягов, участники русского этногенеза, участники формирования и русьского языка, и русьской веры. Прусская земля (Калининградская область и Брестско-Пинский регион) — исконно русьские земли, просто их приход в нынешнее русьское (российское) измерение был извилист. Этот путь не надо предавать забвению, но нельзя его и культивировать как самодостаточный. Путь истории привел Прусь-Пруссию в Русь-Россию. Это самое важное. А остановки по пути (для северных пруссов — ватикано-тевтонская и германо-лютеранская, для южных — ватикано-польская) - они и есть только остановки перед главной, святой целью!»

Ну Шелягович,ну кадр :roll: Даже здесь попытался к срусскому миру примазать уже пруссов и ятвягов.
Калининград-исконно руськие земли :lol: :lol: :lol: Путин-медаль зо навосруссию в студию :!: Мля-скоро договорятся,что и на Шикотане исконну срусские жили во веки веков :roll:
psv-777
 
Сообщения: 7479
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Виталий » Вт ноя 18, 2014 8:26 pm

Vadim Deruzhinsky писал(а):Читатель приводит такие примеры из лексики этого языка: дочь в этом языке – дохна, золовка – ятробка, кружка – кварта, поля – дологи, канава – прысть.

Кварта-кружка по-украински.По крайней мере,в некоторых диалектах.Но общепонятно.
Vadim Deruzhinsky писал(а):. Привожу примеры этих слов: корова - гэмытка; конь - волот; молоко - гальмо; сало - крысо; девушка - биячка; юноша - бияк; мужик (крестьянин) - мэть; бить - копсать; красть - япэрыть; понимать - сиврать; идти - пнать; домой - на похазы; хотеть (желать) – волыты».

Бить-кОпать.
НакОпав підсрачників.
Употребительно в западной Украине.
Пнуть-с трудом перемещать.
Пнется,як жаба на корч.
Киевское Полесье
Воліть-хотеть.
Моя воля.
Общеупотребительно.
Последний раз редактировалось Виталий Вт ноя 18, 2014 8:27 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Виталий
 
Сообщения: 1319
Зарегистрирован: Сб мар 21, 2009 4:14 pm
Откуда: Киев

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение psv-777 » Вт ноя 18, 2014 8:27 pm

Vadim Deruzhinsky писал(а):Кстати, в отличие от восточнобалтского языка жемойтов Республики Летува, этот язык Миндовга действительно очень похож на славянский (недаром ученые считают, что самый близкий к славянскому – это ятвяжский язык). Судите сами:

Numons dajs – НАМ ДАЙ

tawo walle – ТВОЮ ВОЛЮ

Deiwe riks – Бог [про riks не знаю]


Язык крайне похож на славянское койне – ибо западнобалтский язык и стал одной из частей для образования славянского койне.

Но другое интересно: если были на нём молитвы, то значит – и были на нём Библии, религиозные книги, вообще литература. И куда же всё это исчезло? Полагаю, всякие попы и ксендзы сожгли штабелями.

Можно сравнить.
Numons dajs – НАМ ДАЙ-(летувисский)-Duokite mums(трохи понятно).
tawo walle – ТВОЮ ВОЛЮ(летувисский)-Tavo valia(почти один в один).
Deiwe riks – Бог [про riks не знаю].Видимо Господь Бог.Сейчас у летувисов-Viešpats Dievas.Слово Бог практически совпадает.Рикс-это видимо как высшее лицо-король,князь и т.д.Думаю у летувисов оно и сейчас есть.Просто слово Господь я не совсем верно перевел.Смотрите сами.По мне довольно близко к современному летувисскому.
psv-777
 
Сообщения: 7479
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 1:30 am
Откуда: Менск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Media » Вт ноя 18, 2014 8:52 pm

psv-777 писал(а):Можно сравнить.
Numons dajs – НАМ ДАЙ-(летувисский)-Duokite mums(трохи понятно).
tawo walle – ТВОЮ ВОЛЮ(летувисский)-Tavo valia(почти один в один).
Deiwe riks – Бог [про riks не знаю].Видимо Господь Бог.Сейчас у летувисов-Viešpats Dievas.Слово Бог практически совпадает.Рикс-это видимо как высшее лицо-король,князь и т.д.Думаю у летувисов оно и сейчас есть.Просто слово Господь я не совсем верно перевел.Смотрите сами.По мне довольно близко к современному летувисскому.

Рикис у нас шахматная фигура (русс. слон). В других значениях я не знаю что бы у нас его сегодня употребляли.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 9:50 pm

Предположение: riks - это сказал [Бог]. Или "говорится Богу". В славянском койне "речь".
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 10:17 pm

psv-777:
Numons dajs – НАМ ДАЙ-(летувисский)-Duokite mums(трохи понятно).


Так нет никакой схожести. И не понял, что вам понятно.

Теоритически Duokite в индоевропейской истории языков может быть связано с глаголом «Дай». Но уж очень одно от другого отличается.

А вот в языке Миндовга это полная идентичность со славянским койне без утраченной при славянизации «s».

psv-777:

tawo walle – ТВОЮ ВОЛЮ(летувисский)-Tavo valia(почти один в один).


Действительно идентично. Это показатель, что мы говорим именно о балтском языковом субстрате.

Media:

Рикис у нас шахматная фигура (русс. слон). В других значениях я не знаю что бы у нас его сегодня употребляли.


И вот действительно лингвистическая загадка для наших учёных Летувы и Беларуси. Так что же такое riks ?
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт ноя 18, 2014 10:31 pm

Вот не надо тут юмор и хохмы.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Этимология Москвы и других русских городов

Сообщение Media » Вт ноя 18, 2014 10:37 pm

Vadim Deruzhinsky писал(а):И вот действительно лингвистическая загадка для наших учёных Летувы и Беларуси. Так что же такое riks ?
Скорее свего Rex - король, властелин.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot], Google Adsense [Bot] и гости: 5

cron