Беларуская топонимика

Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Вт июн 07, 2016 2:55 pm

Vadim Deruzhinsky писал(а):
1. Нельзя рассматривать языки в прошлом как нечто «законченное», «само в себе». Это неправильно. Например, что такое западнобалтский язык? Полагаю, что это уже прототип «славянского койне», но лишь на основе смешения балтского языка с готскими диалектами, которых, кстати, было много.


прусский язык можно считать койне. только там койнились другие народы. сарматы не учавствовали.
половина корней балтских в современном смысле слова, 200 кельтских, около 170,которые сейчас славянские и 77 германских
Vadim Deruzhinsky писал(а):При этом выступает тот игнорируемый факт, что древний балтский язык был поразительно похож на древнюю латынь.

не согласен. список Михалона Литвина не повод говорить о поразительном сходстве.
понимание было возможно между носителями латыни и кельтских языков,изза чего секретные донесения римляне писали на греческом. пересечения прусского и латыни- на уровне общего индоевропейства на период мертвых языков
pergūbins līgintwei gīwans ba aulaūwusins
venturus est iudicare vivos et mortuos
придет судить живых и мертвых.
старую латынь не знаю где смотреть, но думаю līgintwei- судить из латыни у пруссов


Vadim Deruzhinsky писал(а):2. На этом фоне трудно разобраться, кто у кого заимствовал слова. Слово могло быть из общей индоевропейской базы, а могло просто поменять со временем смысл. Например, сейчас слово «вагина» означает женский половой орган, а вот в Римской империи оно было вполне мужским – на латинском языке означало «ножны для меча». В латинских текстах встречаются фразы: цезарь увидел войско врага и вынул свой меч из своей вагины.

vaga на прусском -русло. орган на прусском- peizda. кстали в судавском есть такая строчка- lītva orgasm
однако занятные разговоры в теме про топонимику
Последний раз редактировалось ARWI Вт июн 07, 2016 3:07 pm, всего редактировалось 1 раз.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Вт июн 07, 2016 3:06 pm

timax писал(а):[Лiпнiшк

это дерево везде липа,но окончание балтское.
или лепные -prūsiskai: lipīntun лепить (прилеплять)
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение timax » Вт июн 07, 2016 3:19 pm

ARWI писал(а):
timax писал(а):[Лiпнiшк

это дерево везде липа,но окончание балтское.
или лепные -prūsiskai: lipīntun лепить (прилеплять)

Липками, на Беларуси называли - татар, это не исключено, учитывая географию места. Возможно как раз таки из-за особенностей постройки жилищ - глина+козяк. 8)
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3374
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение Vadim Deruzhinsky » Вт июн 07, 2016 4:33 pm

ARWI:
vaga на прусском -русло. орган на прусском- peizda. кстали в судавском есть такая строчка- lītva orgasm
однако занятные разговоры в теме про топонимику


На первом годе обучения в Инязе в Минске я учил латинский язык. Как праматерь языков (хотя сейчас думаю, что равно надо было учить балтский язык). У меня остался с тех пор «Учебник латинского языка» (М. 1980), вот открываю в конце словарик:

Vagina, ae f ножны

Ныне на России пошла целая волна шуток с фото визиток женщин, где фамилия ВАГИНА. Но там-то фамилия мужа ВАГИН. Отсюда фамилия жены – Вагина с ударением на «и», а не на «а».

Это прекрасная иллюстрация той же ситуации в топонимах. Переносятся ударения на новый манер. Что меняет смысл.
Аватара пользователя
Vadim Deruzhinsky
Модератор
 
Сообщения: 9354
Зарегистрирован: Вс дек 24, 2006 8:15 pm
Откуда: Минск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение timax » Вт июн 07, 2016 7:37 pm

ARWI писал(а):из прусского-
praklantit -проклятый,priki-против,prowela- предал, proli-дыра, pralietan-пролито, rags-рог, roiban-рябой, ravas-ров,
redo-борозда, ripaiti- следуйте, rugis-рожь, sadina-садить,salovis-соловей, sali-соль,salmo-солома,
salubai-шлюб ( с лЮбай),sosto-скамья,sausai-сухо,sestro-сестра,sineco-синица,scalenix-гончая и scalus-подбородок,
skordo- скура,scebelis-волос,skijstan-чисто,skrizits-крест,slayan- полоз,сани,slidenikis-ищейка,spoino-пена,
stakle-сталь,swais-свой,swetan-мир,свет,sluzen-служба,tlaku-молотит( беларуское ток-молотильня),timran-цемра,
vesels-веселый, vetro-ветер,wilgan-влажный,winuton-виноватый,zambrus-зубр,zirne-зерно,

что их там славянизировать этих западных балтов, заменить неправильные (кельтские и германские) слова на готские и сарматские-
и будет привычный славянский

цемран- склеп, сваяк-родственник, як свет - вялик (велький) (как Мир велик), талака- совместное действие по извлечению зерен из колосов, зирне - зерно (Гродненский р-н) - я вначале думал что это полонизм. Еще, у бабушки в (название деревни не называю, иначе сочтете меня - предвзятым) 30-км южнее Гродно, особенно старики (до смешного), в слова винительного и дательного падежа, добавляли окончания - кэй; Шурикэй (Шурику(а)), Панасюкэй (Панасюку(а)), поршукэй (паршуку(а)), котэй (коту(а)). Еще, в весце, никто никогда не говорил -корова, всегда - телушка (телце). Позже я узнал так же и у литовцев, чаще всего называют коров (взрослых). 8)

Забыл, по беларуски влажность -вільготнасць.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3374
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение Иван Скиндер » Вт июн 07, 2016 8:42 pm

timax писал(а):Еще, в весце, никто никогда не говорил -корова, всегда - телушка (телце). Позже я узнал так же и у литовцев, чаще всего называют коров (взрослых). 8)


В 300-х километрах от "литовцев" -- у вёсцы Суцін --
Кароў, якія яшчэ не былі маткамі -- называлі ніяк не інакш, як – цялушкамі.

Адгэтуль відаць -- у маёй маладосьці -- і дзяўчат менавалі менавіта – цёлкамі.
І гэта невыпадкова:

Старых – бражных кароў -- неаднаразова ацеляных –
Гукаць цэлкамі(цёлкамі) – неяк не зручна.

Гэтак сама і гадованую мажную цётку – назваўшы цэлкай – абразіш.
Незразумела толькі атчэго -- літоўскія каровы так вінавацяцца? :shock: :lol:


………….
ЛИТОВЦЕВ -- СЕГОДНЯ НЕТ.
ЕСТЬ -- БЕЛАРУСЫ И ЛЕТУВИСЫ.



"Бонд. Джеймс Бонд".
Аватара пользователя
Иван Скиндер
 
Сообщения: 5600
Зарегистрирован: Вт янв 29, 2013 1:39 pm
Откуда: Мiнск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение timax » Вт июн 07, 2016 9:11 pm

Иван Скиндер писал(а):Гэтак сама і гадованую мажную цётку – назваўшы цэлкай – абразіш.
Незразумела толькі атчэго -- літоўскія каровы так вінавацяцца? :shock: :lol:

……….
ЛИТОВЦЕВ -- СЕГОДНЯ НЕТ.
ЕСТЬ -- БЕЛАРУСЫ И ЛЕТУВИСЫ.[/b]


"Бонд. Джеймс Бонд".


Во множественном числе - коровы, стада, а вот в единственно -цялушка, целка, как я помню, чаще всего. Меня это удивляло, возможно это касалось "локально", только моей бабушки.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3374
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Вт июн 07, 2016 10:20 pm

да, цялушка. есть такое.
вообще, по русски мы едим говядину. говяда- сербское-скот. то есть по сербски, мы едим скотинину.
опираемся на слово скот. но это готское слово- skatta-монета, меновщик. то есть из времен .
когда скот был мерилом богатства,которое выражалось и в монетах уже.
в прусском,ятвяжском скот это peku. значит, мы едим печыва, а не говядину.
но так называется печенье... а еще знакомое с детства слово пекны, хороший- за Логойском.
вобщем.. едим ялавiчыну. чтоб не есть скотинину и монетину.
с белым хлебом тож бардак. говорим-батон
батон
- фр. [baton «палка»] - 1) род белого хлеба удлиненной формы; 2) кондитерское изделие (карамель, шоколад) в форме палочки.
вобщем, славяне мы, а едим палку по французски. бардак. хоть палку колбасы не все батоном называют..


в предыдущих сообщениях обозначилась восточная граница балтов- подмосковье.
и также южная-левобережная украина. кстати,украинцы считают,что ятвяги жили вокруг Ковеля.
теперь западная граница. немцы то оказывается измучились, пытаясь обьяснить непонятные им
названия . непонятные ни из немецкого ни из славянского.
http://pereformat.ru/2014/10/balto-slavica/

Bordel, Bördel, Bordenau, Bortdorf, Bortfeld, Borbeck, Borthrun, Bordine, Barmke, Bartofelde, Bardowick, Bardwijk, Bahrenfleth, Börßum, Dolgen, Dransfeld, Heiningen, Ilfeld, Illede, Ilisun, Ilsede, Miele, Ilten, Ihme, Ehmen, Jürstenbostel, Jürsenbach, Lameste, Lühnde, Mülingen, Seinstedt, Üfingen.
вопрос для них больной, из сотни публикуют три десятка
это на чем сторговались к 2011 году
slavica-20.jpg


это ареал обсуждений от разных авторов,кто где находил балтские названия на западе
slavica-21.jpg


вобщем, где вылазят в древности западнобалтские гидронимы, там потом оказыватся славяне.
в данном случае полабские.
итого-восточная, южная,западная границы балтских названий. мы в центре...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Чт июн 09, 2016 10:30 pm

timax писал(а):цемран- склеп, сваяк-родственник, як свет - вялик (велький) (как Мир велик), талака- совместное действие по извлечению зерен из колосов, зирне - зерно (Гродненский р-н) - я вначале думал что это полонизм. Еще, у бабушки в (название деревни не называю, иначе сочтете меня - предвзятым) 30-км южнее Гродно, особенно старики (до смешного), в слова винительного и дательного падежа, добавляли окончания - кэй; Шурикэй (Шурику(а)), Панасюкэй (Панасюку(а)), поршукэй (паршуку(а)), котэй (коту(а)). Еще, в весце, никто никогда не говорил -корова, всегда - телушка (телце). Позже я узнал так же и у литовцев, чаще всего называют коров (взрослых). 8)

Забыл, по беларуски влажность -вільготнасць.

похоже Ваша деревня- в прошлом ятвяжская.
дательный падеж- видимо добавляли -эй.
вот дательный падеж прусского в единственном числе-
http://wirdeins.prusai.org/
на примере mackāliskai: медный котел, котел (медный) prūsiskai: warreni
Nōm: warreni warrenis
Gēn: warrenis warrenin
Dāt: warrenei warrenimans
Akk: warrenin warrenins

пожалуйста- -эй на конце дательно падежа.
следующий пример
mackāliskai: хлеб prūsiskai: geīts

Nōm: geīts geītis
Gēn: geītis geītin
Dāt: geītei geītimans
Akk: geītin geītins

опять -эй в Датив. причем в калбе должно быть в этом случае окончание ių-
duoti kačių pieną -дать коту молока.
надеюсь Медиа посмотрит этот пост, и проверит- в калбе в дательном падеже окончание ių-,
я правильно понял.?



а в прусском и ятвяжском -там в мужском роде везде -эй в дательном падеже.

еще был звательный падеж в прусском -на конце там -е, как в беларуском могут сказать- хлопче, ходзь сюды, например.
надеюсь , мы с Вами продожим ятвя-пруский словарь читать, может еще чтото вспомните.
например- как у Вас в деревне называли майского жука , белый цвет и гусей?
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение timax » Пт июн 10, 2016 12:26 pm

ARWI
Не было в моих - Литвинках, ничего необычного, такое же смешанное - католико-православное население, такой же в большинстве своем беларуский язык, с некоторыми украинскими вкраплениями, полонизмами и как я сейчас понимаю - балтизмами. Когда мне встречалось какое нибудь непонятное слово, которое не встречалось ни в одном из понятных мне языках (а в детстве, я неплохо знал еще польский, благодаря приграничному телевидению), то бабушка говорила - "так старые казалi", слова я эти естественно по малолетству не фиксировал. (Но у меня есть одна интересная книга наречий тех мест от 1973 г., найду сообщу).
Про ятвягов, припомнился один забавный случай, в детстве, когда я впервые увидел знаменитую скульптуру ятвяга в учебнике истории, то первое что мне тогда подумалось - это ж копия моего двоюродного брата, который был меня старше лет на шесть. 8)
Хрушч, гусь, белый (белы) - все звучало как обычно.
Аватара пользователя
timax
 
Сообщения: 3374
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2007 11:12 am
Откуда: Менск

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Пт июн 10, 2016 12:36 pm

timax писал(а):ARWI
Не было в моих - Литвинках, ничего необычного, такое же смешанное - католико-православное население, такой же в большинстве своем беларуский язык, с некоторыми украинскими вкраплениями, полонизмами и как я сейчас понимаю - балтизмами. Когда мне встречалось какое нибудь непонятное слово, которое не встречалось ни в одном из понятных мне языках (а в детстве, я неплохо знал еще польский, благодаря приграничному телевидению), то бабушка говорила - "так старые казалi", слова я эти естественно по малолетству не фиксировал. (Но у меня есть одна интересная книга наречий тех мест от 1973 г., найду сообщу).
Про ятвягов, припомнился один забавный случай, в детстве, когда я впервые увидел знаменитую скульптуру ятвяга в учебнике истории, то первое что мне тогда подумалось - это ж копия моего двоюродного брата, который был меня старше лет на шесть. 8)
Хрушч, гусь, белый (белы) - все звучало как обычно.


а что в ятвягах необычного... все обычно...у нас сейчас беларусами называются..
,,як старыя казалi,., вспоминайте пожалуйста , интересно же. и книжка -интересно.
про гуся я спросил, мне интересно было попадает ли в зетельский говор.
там еще жук -грамбуль был.
но видимо не попадает.

также мне было интересно, почему на севере рб говорили -трава лостам ляжыць.
я копнул, оназалось -трава постелью лежит. ничего необычного,
обычный древнепрусский
http://toponim.by/?q1=%D1%8F%D1%82%D0%B2
9 раз Ятвезь. даже южнее ,чем я думал
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение Media » Пт июн 10, 2016 3:04 pm

ARWI писал(а):duoti kačių pieną -дать коту молока.
надеюсь Медиа посмотрит этот пост, и проверит- в калбе в дательном падеже окончание ių-,
я правильно понял.?

Нет, не правильно :) Ты написал "дать кошачьего молока" :) (duoti kačių pieną), если хочешь написать "дать кошке (коту) молока", пишется "duoti katEI (katinUI) pieno".
То есть Датив, едниственного числа, женского рода имеет окончение -ей (-ei)
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение ARWI » Пт июн 10, 2016 3:16 pm

Media писал(а):
ARWI писал(а):duoti kačių pieną -дать коту молока.
надеюсь Медиа посмотрит этот пост, и проверит- в калбе в дательном падеже окончание ių-,
я правильно понял.?

Нет, не правильно :) Ты написал "дать кошачьего молока" :) (duoti kačių pieną), если хочешь написать "дать кошке (коту) молока", пишется "duoti katEI (katinUI) pieno".
То есть Датив, едниственного числа, женского рода имеет окончение -ей (-ei)

:) :) :)
Медиа, а как просклонять кот в падежах?
может там все окончания совпадут?
ARWI
 
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: Чт июн 11, 2015 8:00 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение Media » Пт июн 10, 2016 3:22 pm

ARWI писал(а): :) :) :)
Медиа, а как просклонять кот в падежах?
может там все окончания совпадут?

Кот.
Katinas.
Katino.
Katinui.
Katinu.
Katine.

Кошка.
Katė.
Katės.
Katei.
Kate.
Katėje.
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Re: Беларуская топонимика

Сообщение Media » Пт июн 10, 2016 3:35 pm

ARWI писал(а):похоже Ваша деревня- в прошлом ятвяжская.
дательный падеж- видимо добавляли -эй.

извини, но это полнейший бред. Окончание -ей а точнее, т.е по правилам грамматики, -iai это простое окончание множественного числа мужского рода. У нас наверно свыше 60-80% топонимики с такими окончаниями :)
И кстати, в русской форме литовкую топонимику с окончанием на -ей (-iai) записаывали на русский лад с окончнаием -ы, -и. То есть, если мы произносим Расейней, записывали РоcсейнЫ, Шаулей - ШавлИ
Аватара пользователя
Media
 
Сообщения: 10197
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2008 12:53 pm

Пред.След.

Вернуться в История

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 88