Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
И Слава Богу. Не надо плодить распри.
Кот писал(а):
Но надо всё же принимать свою историю, такой как она есть. А не какой хочется.
Кот писал(а):Вопрос " Литва а Русь" из статута 1566. Есть ли варианты перевода?
Простите, ничего не понял.
Кот писал(а):VD, единственное что вы "открыли" своей статьёй - это новыя, ранее неизведанныя вами горизонты лингвофричества, бугагага...
Давайте я вам просто помогу текст прочесть, только глазами. Ок?
Как вы хорошо видете мягкая "с" выводится в титло целых 2 раза слове Русь (остаётся "роу"), и в слове "зовуться" "ся" так же выведено точно в такое же титло. Но вы это типа "не заметили", хотя в словах "русь" заметилиАйайай... Нет, VD, такое шельмоство у вас не пройдет)))
Если вы откроете другие места в ПВЛ вы к примеру много раз увидите вот такое.. Как хорошо видно, обычно ставится только буква "С" с точкой, бывает перевернутая. И с помощью этого сокращается слово содержащие "се", "си", "ся", "сь" и так далее...
Собсна как и в миллионах других старославянских и древнерусских текстах...
В лингвистике это называется "слово-титло"Для сокращения слогов с буквой "С":
И именно это и поставлено в щирой Радзивиловской летописи (красная стрелка).. И там "ЗОВУТЬСЯ"![]()
:
Vadim Deruzhinsky писал(а):ФАЛЬСИФИКАЦИЯ СКАЗАННОГО В ПВЛ
Предлагаю обсудить вопрос фальсификации того, что на самом деле написано Нестором.
На следующей странице исковерканный текст таков:
"[...чаша сами на ся, и ръша сами в себъ: "Поищемъ себъ кня]зя, иже бы [володълъ нами и] рядилъ по праву". И идоша за море к варягомь, к рус(и). Сице бо тии звахуся варязи рус(ь), яко се друзии зовутьс(я) свие, друзии ж(е) уръмяни, инъгляне, друзии и готе. Тако и си. Ръша руси чюд(ь), и словене, и кривичи, и вси: "Земля наша велика и обилна, а наряда в ней нътъ. Да поидъте у нас кн(я)жити и володъти".
То, что в квадратных скобках, это куски вырванной бумаги, а написанное в скобках додумано немецкими историками. Сего нет в летописи. Это каждый может увидеть сам, взглянув на оригинал (см. фото 1). Откуда взялась интерпретация "[чаша сами на ся, и ръша сами в себъ: "Поищемъ себъ кня]зя"? Я с равным успехом могу предположить, что там было написано: "возьмем себе Полабского князя". Или порусского (прусского) князя.
В Российской истории, СССР и ныне в РФ этот самый главный отрывок традиционно «переводится» в домысленном и искаженном виде, с совершенно иным смыслом.
Вот моя трактовка текста, каждый может сверить с оригиналом на фото:
«…зя ижи бы в… [так я прочитал эти буквы] …рядилъ по праву. И идоша за море к варягомь русь [никакой запятой и предлога «к» в тексте нет]. Сице бо тии звахуся варязи русь. Яко се друзии зовуть [с(я) в тексте нет, это снова домысел] свие [запятой, которую сделали тут российско-советские трактователи, тоже нет] друзии ж уръмяни, инъгляне, друзии и готе. Тако и си ръша руси [в тексте «ръша» с маленькой буквы и не отделено точкой от «Тако и си», это одна фраза, а фальсификаторы тут искажают текст, создавая совершенной иной смысл!!!] Чюдь, и словене, и кривичи, и вси: "Земля наша велика и обилна, а наряда в ней нътъ. Да поидъте у нас княжити и володъти».
Еще раз повторяю, каждый может сверить то, что нам «втирали» 250 лет, и что на самом деле написано в ПВЛ.
Настоящий и правильный «перевод» на современный язык такой:
«…зя чтобы в… …управлял по праву. И пошли за море к варягам Руси, так как те звались варяги-Русь. Как себя (еще) их соседи шведы зовут, еще соседи норвежцы, англы, соседи готы. Приняла (наконец) просьбу Русь. Чудь, и словене, и кривичи, и весь (в ответ) сказали: «Земля наша велика и богата, а порядка в ней нет. Идите у нас княжите и владейте».
Как видим, смысл у Нестора совершенной иной, чем тот, что вкладывают фальсификаторы. У него просьба была обращена к Руси, а не «из Руси».
И далее. Последний абзац страницы подан фальсификаторами так:
"И изъбрашас(я) 3-е брат(ь)я з роды своими, и пояша собъ всю ру[сь], и приидоша к словеном перъвое, и срубиша город Ладогу, и съде в Ладозъ старей Рюрикъ, а другий сиде у нас на Белъозере, а третий Труворъ въ Изборьску. И о тъх вярягъ прозвася Рускаа земля Новгород, тии сут(ь) люд(и)е новгородци от рода варежска, преж(е) бо бъ[ша словъне]".
А теперь взглянем на саму страницу. Написано же иное. Она кончается так: "преж(е) бъ" ВСЕ! Это все! На следующей странице начинается уже другой текст. Никаких в данном случае вырванных кусков с якобы отсутствующей частью "ибо были славяне" НЕТ! Там и разместиться этим словам негде, строка упирается в переплет. С какой же стати додумывать то, что не написано на бумаге и не вырвано с бумаги?
А это потому, что фраза сия очень уж крамольна. Переведу: "И от тех варяг прозвалась РусскОЙ земля Новгород, так как люди новгородцы от рода варяжского прежде [БЫЛИ]".
Так написано у автора летописи. А немец-интерпретатор автора ПОДПРАВЛЯЕТ, добавляя НЕСУЩЕСТВУЮЩИЕ слова (часть слова "быша" - "ша" и "словъне"), в корне меняющие смысл фразы летописи: "так как люди новгородцы от рода варяжского, ибо прежде были славянами".
Да не писал этого Нестор!
Кот писал(а):Ваще, после долгих попыток потыкать норманизм, вынужден признать по своей имхе: ничего лучше норманизма так и не создали за 200 лет... Ничего лучшего него не объясняет весь массив источников по ранней истории Руси, ничего логичнее него тоже - нету. Боюсь, что изначальная русь 9-10 вв - это норманны. И призваны они были именно на Север Руси, в то время как на юге господствовали хазары.
Неприятно конечно, каждому хочется, чтобы его народ был щирее остальныхНо надо всё же принимать свою историю, такой как она есть. А не какой хочется.
Кот писал(а):У слова варяг может быть и балтское происхождение тоже
Нет, Эгил. Варяг - это может быть ТОЛЬКо от слова "варинг" и по-другому нкак.
Поэтому варинги - варяги. И больше, Эгил, никак.
И далее. Последний абзац страницы подан фальсификаторами так:
"И изъбрашас(я) 3-е брат(ь)я з роды своими, и пояша собъ всю ру[сь], и приидоша к словеном перъвое, и срубиша город Ладогу, и съде в Ладозъ старей Рюрикъ, а другий сиде у нас на Белъозере, а третий Труворъ въ Изборьску. И о тъх вярягъ прозвася Рускаа земля Новгород, тии сут(ь) люд(и)е новгородци от рода варежска, преж(е) бо бъ[ша словъне]".
А теперь взглянем на саму страницу. Написано же иное. Она кончается так: "преж(е) бъ" ВСЕ! Это все! На следующей странице начинается уже другой текст. Никаких в данном случае вырванных кусков с якобы отсутствующей частью "ибо были славяне" НЕТ! Там и разместиться этим словам негде, строка упирается в переплет. С какой же стати додумывать то, что не написано на бумаге и не вырвано с бумаги?


Кот писал(а):норманнизм - это лженаука, потому как варяги могли быть кто угодно только не норманны
Ну сколько людей, столько и мнение. Я лишь хотел сказать, что в тексте ПВЛ вы врядли сможете найти опровержение норманизма. Нестор - норманист.
Для антинорманизма следует привлекать какие-то иные, не ПВЛ, источники.
Кот писал(а):
Понял, ваше недоумение вызывает не столько само соединительное значение "а", сколько одновременное его употребление в нескольких смыслах в одном и том же тексте.
Такое - не редкость.
Кот писал(а):Эгил, от тебя такое слышать - только как комплимент могу воспринять, спасибо))
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11